Так больше нельзя Çeviri İngilizce
71 parallel translation
Так больше нельзя.
This can't go on.
Кассар, так больше нельзя.
Cassard, this can't go on like this.
Надеюсь, ты сама понимаешь, что так больше нельзя, эти твои постоянные промашки!
Even you understand that he can't put up with your constant mistakes much longer.
Такие вертлявые... Нет, так больше нельзя.
So frisky, no, the most possible.
Так больше нельзя.
We can't do that anymore.
- Тебе так больше нельзя.
- You can't go on like this.
Барт, так больше нельзя.
Bart, you can't go on like this.
Так больше нельзя.
We'll never make it this way.
Миссис Дойл, пора что-то сделать с вашей спиной. Так больше нельзя.
Mrs Doyle, you can't go on like this.
Бибиан, так больше нельзя.
We can't go on this way.
Мам, так больше нельзя.
Mom, you can't go on like this.
Но так больше нельзя.
But this can't go on.
Так больше нельзя.
You're in my mind.
Так больше нельзя!
It can't go on You mix up everything :
Так больше нельзя!
it can't go on
Ребята, так больше нельзя - - строить систему фильтрации воды и играть в гольф, вьем себе здесь гнёздышко.
Guys, we can't keep doing this - - building water filtration systems and playing golf, making a sweet little home here.
Поверь, это было приятно, но так больше нельзя.
Believe me, it was a pleasant surprise but we can't do this anymore.
Так больше нельзя.
Yes, I did. Then get some sleep.
Так больше нельзя делать.
That's not good enough anymore.
Ты не можешь одеваться как помощник мага так больше нельзя
You can't dress like a magician's assistant for very much longer.
Даже если это страдания матери из-за Партии. Так больше нельзя.
If it's to feel pain, and for the party to take care of mother.
Нельзя так жить больше.
We can't go on like this.
Старожилы об этом ещё не знают,.. .. но вот так выгуливать скот на открытом пространстве больше нельзя.
The old-timers can't see it yet... but running cattle on an open range can't go on.
Ей просто нельзя так больше.
She just can't stand it off any longer.
Она любила его больше, чем вторая, любила так, как нельзя любить никогда.
That one tonight made a supreme sacrifice and loved him more than the other one.
Так больше нельзя.
I CAN'T GO ON.
Больше нельзя жить спокойно, так я и знал.
You can't live in peace nowadays, that's what I say
Посмотрите на себя, вы совсем замучились, ведь так нельзя же больше работать.
But look at yourself, you're completely worn out, you can't go on working like that.
Думаю, нам больше нельзя вот так встречаться.
I THINK WE MUSTN'T MEET AGAIN LIKE THIS.
Так больше не может продолжаться. Нельзя потакать ему во всём!
I've been saying for years we should get him proper care, and you know it!
Ну всё, больше так нельзя.
All right you, enoughs enough.
Нет, Рольф, так больше нельзя!
No, Rolf.
Так продолжать больше нельзя.
We can't go on like this.
Но нам нельзя больше так делать.
But we can't do this anymore.
- Марта... - Вы оба думаете, что вы Супермены котрые могут сделать все в одиночку. Но больше так нельзя!
- You both think you're Supermen... who can do everything alone, but you can't anymore.
Но больше так дела вести нельзя.
But look, you know, we can't do business like this anymore.
Нам нельзя больше так долго жить, не разговаривая друг с другом. - Договорились.
We can never go this long without talking again.
Я уже принимаю таблетки - от давления, так что больше мне нельзя
I... It's a blood pressure thing. So I can't do that.
Любым данным статистики полицейского департамента... нельзя доверять, так как при нынешнем мэре... полиция больше озабочена защитой политических интересов Клэрэнса Ройса... чем борьбой с преступностью.
Any statistics coming from the police department cannot be trusted, because under this mayor, the police are more concerned with protecting Clarence Royce politically than fighting crime.
Нельзя больше притворяться, что это не так.
He can't pretend any more that it's not.
Я вижу это так, как только машина отъедет в Лос-Анджелес завтра, я официально взрослая, что значит, нельзя больше быть непредсказуемой, больше нельзя есть пирог руками.
As soon as that car pulls out for l.A. Tomorrow, I'm officially an adult, Which means no more being spontaneous,
Больше так нельзя.
Not anymore.
но больше так нельзя.
Because I love you too much as a friend
В наше время больше нельзя так делать.
You can't do that these days.
Больше так нельзя, Дэймон.
You can't do this anymore, Damon.
- Нам больше нельзя так делать.
We can't do this anymore.
Кросби, нельзя так больше поступать.
Crosby, we can't do that again.
Нельзя же так бухать Но это все уж в прошлом Не пьем мы больше водку
But it's all in the past we wiped the slate clean
Так нельзя больше говорить.
You can't talk like that any more.
Так что давайте выслушаем того, кому отлично нужно больше всех, кому ну никак нельзя получать неуд, того, кто собирается стать лучшим учеником колледжа.
It's time to stop arsing about and get serious. So let's hear it from the one person who needs that "A" the most and can't possibly abide by an "F", the one person on pace to become class Valedictorian.
Нам больше нельзя так, Риз.
You can't do that anymore, Reese.
так больше не может продолжаться 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так быстро 360
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131