Так долго Çeviri İngilizce
6,968 parallel translation
В любом случае, что они так долго?
What's took'em so long, anyway?
Почему так долго, черт побери?
What the hell is taking so long?
Я не знаю, смогу ли я так долго не видеть Джо.
I don't know if I can go that long without seeing Joe.
О, ты ходил так долго, боюсь не разбудил ли ты маму.
Oh, you were gone so long, I was afraid you'd woken mother.
Так долго без выпивки ты в нашем доме еще не была.
This is as long as you've ever been in our house without a cocktail.
Почему так долго?
Why is it taking so long?
- Что ж так долго...
- What's taking so long...
Что так долго?
What took you so long?
чего мы так долго ждали
This is what we've been waiting for.
Я так долго жил воспоминанием о вас как о расцветающей милой девочке.
I have long carried a memory of you as a budding, lively young girl.
Я не смогу так долго тебя ждать.
I can't wait that long for you.
Я уверен, он доживет до того дня, когда пожалеет об этом, потому что я нашел то, что он так долго искал.
I'm sure he will live to regret his decision, because I have found what he was looking for after all.
Мы так долго тебя искали.
We've been looking for you.
И почему так долго молчали?
Why have you not mentioned it in the many weeks since then?
Благодаря этим записям, я смогу, сохраняя тебе жизнь, заставить тебя страдать так долго, как я хочу.
And thanks to those notes, I can keep you in here alive and suffering as long as I want.
Ты так долго был особенным.
You've been the special one for so long.
Прости, что так долго тебе не перезванивала.
Sorry it's taken me so long to get back to you.
Мы и есть Природа так долго пробыв в небытии, мы вернулись
We are Nature long have we been absent, but now we return.
Какой нормальный мужик станет ждать так долго?
I mean, you know, what kind of real man waits that long?
Я так долго пыталась заставить её принять тот факт, что я не натурал, что теперь я уверена – она уже подбирает фарфор нам на свадьбу.
And now I'm sure she's in there picking out our wedding china.
Не могу поверить, что мы должны ждать доктора так долго.
I can't believe we have to wait this long to see a doctor.
Забавно, что ты так долго живешь в отрицании, что не замечаешь грустную правду о себе до тех пор, пока кто-то не швыряет ее тебе в лицо.
It's funny, you live in denial for so long, you can't see the sad truth about yourself until someone shoves it in your face.
Я шел путем воина так долго, что дом для меня не место.
I've been walking the warrior's path for so long that home isn't a place anymore.
Вот поэтому-то так долго и добирался до телефона.
You see, that's why it took so long to, er, get to a phone.
Что они там так долго?
What is taking them so long?
Мы так долго ждали тебя.
We've been waiting for you for a very long time.
Невозможно прожить так долго не научившись лечить покалеченные тела.
One doesn't live this long without learning how to repair broken bodies.
Мы и раньше так долго на нее пялились?
Have we ever just stared at it this long before?
Вы были моими друзьями - это невозможно объяснить - так долго.
it's impossible to explain... for so long.
Мы тут уже так долго.
We've been here forever.
Меня пугает, что мы не будем видеться так долго.
What does is the time not seeing each other.
Я никогда так долго не сплю.
I never sleep in like that.
Ты здесь так долго, что уже забыл, как выглядит реальный мир.
You've been here so long, you've forgotten ~.. what the real world looks like.
Сейчас вопрос, который во многом определил моё решение, почему Кейси так долго не мог определить, что это был не экстренный случай?
Now, the question I have, from a tactical perspective, is what took Casey so long to realize it wasn't a life-threatening emergency?
Погодите-ка. Вы чего так долго сюда возвращались?
Hey, wait a second, how come you guys took longer to gel here?
Я возился так долго, что она рассмеялась.
I fumbled for so long, she started to laugh.
И он может оставаться так долго, сколько захочет.
And he can stay as long as he wants.
Я так долго не понимал, что это был ты.
It took me so long to realise it was you.
Чем ты так долго занималась?
What took you so long?
Я не думаю, что нам нужно ждать так долго.
I don't think we're gonna have to wait that long.
Хекстон так долго занимался этим, что перестал различать, где эта черта проходит.
Hexton's been doing it so long he doesn't even know where the line is.
Я знаю, что этот парень самоуверен, но он не смог бы контролировать их в дороге так долго.
- I mean, I know this guy is cocky, but he wouldn't keep them on the road that long. - to the dump site? Agreed.
О, Пэтти, я так долго ждал, пока ты прорубишь окно взаимопонимания.
Oh, Patty, I've waited so long for you to open a window of niceness.
Почему так долго?
What took you so long?
Знаешь, почему копы так долго за мной бегали?
Do you know why it took so long for the little piggies to catch me?
- Так что я пойду долго, долго погуляю.
- So I'll just go for a long, long walk.
Так что нам не придется ждать слишком долго.
We won't have to wait long.
Почему так долго?
Any available lactation specialist, report to the nursery. What the hell is taking so long?
Значит, Ноа, я думаю, вы знали Делию так же долго, как и вашу невесту.
So, Noah, I assume you've known Delia as long as your fiancée.
Своего охранника Ганса вы не видели не так уж долго.
You know, it hasn't been that long since you've seen your security guard, Ganz.
Так будет слишком долго.
This is taking way too long.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
так держать 1067
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так дело не пойдёт 40
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так докажи 19
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так докажи 19
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25