Так действуй Çeviri İngilizce
74 parallel translation
- Так действуй, Бронсон!
- Get him what he wants, Bronson!
Так действуй.
Then do it.
- Так действуй, парень.
- Then come on, man.
Так действуй, расскажи ему, что ты чувствуешь.
[Chuckling] SO GO FOR IT. TELL HIM HOW YOU FEEL.
Ну, так действуй.
Well, go with that.
Ќу так действуйте.
Then go back and get it.
Ну так действуй соответственно.
Take notice and act accordingly.
Так действуйте!
Ring her!
Хочешь быть настоящим шпионом - так действуй, как настоящий шпион.
If you want to be a real spy, you need to act like one.
Ступать остерегайся в ссору, но ступив, так действуй, чтобы остерегался недруг.
Beware of entrance to a quarrel, but being in bear't that the opposed may beware of thee.
- Так действуй.
Do it.
Ты ведь хотел действовать, так действуй!
You're the one who's been spurned into action, so act.
Так действуй.
Then make it.
Можешь колдовать, так действуй!
If you've got a weapon, then grab it!
Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридлянде,
Act as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk and Smolensk!
Так, действуй, Мое лекарство, действуй!
Work on, my medicine, work.
Капрал, действуйте так, как если бы это приказал я!
Corporal, do all this as if these were my orders.
Так что шире улыбки, разбегайтесь и действуйте!
So, big smiles and get out there, and fetch!
Действуй так, как будто от тебя ждут самостоятельности, а не повиновения приказам.
Act as if you expected to have your own way, not as if you expected to be ordered about.
Кислород на исходе. Так что действуйте!
And we're about out of O2, so whatever you're gonna do...
- Хорошо, тогда, идите и так и действуй!
- Okay, then, walk like you talk!
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
[Jazzy Singsong] Now, what you gotta do... if you wanna get a kiss... is act real smooth and make your move like this.
Так что действуй, но потихоньку.
Be prudent.
Он пробудет в Лондоне пару дней перед тем, как поедет в Нью-Йорк так что действуй быстро.
He'll stay in London a couple of days before he goes to New York so move quick.
Так что дай ему попотеть некоторое время, возьми контроль, а потом действуй нестабильно.
So make him sweat it out for a little while. Assume control, and then behave erratically.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
I know one thing, when you all run up on him, you all best be more... careful, that is.
Пусть так! Но действуйте!
Whatever!
Если вам так нужно, знаете, чтобы всё было по закону и всё такое, что ж, действуйте.
SO IF YOU NEED TO DO THIS, YOU KNOW, MAKE EVERYTHING LEGAL AND ALL, THEN GO AHEAD.
Так что, когда будешь наезжать на него, действуй аккуратно, но твердо.
So when you go hard on them, take it light, but be firm.
Только по возможности действуй так, как будто это не так скучно.
Only maybe act like it's not... boring.
Суд будет утром, так что действуй как можно быстрее.
We go to court this morning, so as fast as you can.
- так что не действуйте мне на нервы.
- try not to get on my nerves.
Действуйте так, как действовали раньше, вперёд!
Act like you've done this before, let's go!
Но я не на твоем месте, так что действуй ты.
But I'm not, so you do it.
Точно, так что выключай телефон и действуй.
No, it doesn't, so maybe you should get off the phone and get to it.
Поступила информация, что мы нужны в этом офисе, так что, уф, Мы пойдем проверим с копами, а вы действуйте тут.
Psychically I could sense that there was information in that office that we needed so, uh, I'll go check with the cops while you scope those out.
Там убийца гуляет на свободе, доктор Эдисон, так что действуйте дотошно и быстро.
There's a killer out there, Dr. Edison, so be thorough and fast.
Так что, действуй.
And so do I.
действуйте так, будто не хотите быть там, потому что вы устали, вас недооценивают, или у вас плохое самочувствие, и люди начнут больше вам доверять.
act like you don't want to be there because you're tired, you're underappreciated, or you're sick, and people tend to trust you even more.
Действуй. Так, ты двигаешься дальше, и я уверена, Оливер будет в порядке.
Oh go ahead, so you've moved on
Я так тебе скажу, Кларк, если собираешься действовать, то действуй быстрее, потому что Слэйд уже сделал ход.
Well, I'll tell you what. If you're gonna make your move, Clark, you might want to make it quick, because Slade already has.
Так что действуй осторожно, детектив. И не погружайся с головой в какую-то надуманную теорию, которую невозможно будет доказать в суде.
So you need to tread cautiously, detective, and not plunge headlong into some overwrought theory that can't be proved in a court of law.
Я скажу так : действуй, и посмотри, к чему это приведет.
I say take the plunge, see where it goes.
Так что думаю, мы должны стиснуть зубы, а ты действуй.
So I think we should just bite the bullet and you should go for it.
Так и действуй как шпион.
Act like one.
Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро.
Remember, this lot don't mess about, so hit'em hard and fast.
Ну, так, действуй по плану.
Just move your plan along.
Ну, тогда действуй так, как действовал последние несколько лет.
Well, then, do it the way you've been doing things for the past few years. Use Caffrey.
Именно поэтому мы воспользуемся нашей "схемой оповещения", чтобы сообщить всем, так что... действуйте.
Which is why we are invoking the emergency phone tree to spread the word, so... ( clicks tongue )... hop to.
Думай меньше, действуй больше, так?
Less thinking, more doing, right?
Так что действуйте сейчас.
... so act now.
действуй 512
действуйте осторожно 23
действуйте 257
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
действуйте осторожно 23
действуйте 257
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17