Так дальше нельзя Çeviri İngilizce
45 parallel translation
- когда мои правили Наваррой. - Так дальше нельзя.
- when mine were kings of Navarre.
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
I've been thinking a lot lately about you and me... and I came to a conclusion that I didn't want to deal with.
Так дальше нельзя. Мы у них на прицеле. Они собираются заарканить нас
Can't keep this up They get a bead, they're gonna lock us down
Тимон, так дальше нельзя!
Timon, this can't go on.
Так дальше нельзя.
It can't go on like this.
Так дальше нельзя.
You gotta leave.
Так дальше нельзя, Ричард.
We can't keep doing this, richard. I'm tired of fighting you.
Так дальше нельзя!
You have to do something.
Так дальше нельзя, Венсан.
It's too much.
Так дальше нельзя.
We can't let this continue.
Пап, я всего лишь хочу вести нормальную жизнь. Пойми, так дальше нельзя.
Dad, I don't even know how to start feeling normal again... but this definitely isn't it.
Так дальше нельзя, тебе почти 21 год.
We can't go on like this, you're almost 21.
Арнольд, я знаю, что ты напуган, но так дальше нельзя.
Arnold, I know you're scared, but this isn't gonna work.
Так дальше нельзя.
There's to be no more.
Калеб, так дальше нельзя.
Caleb, this can't go on.
Так дальше нельзя.
It can't continue.
Так дальше нельзя.
You can't keep doing this.
- Так дальше нельзя.
This has to stop.
Так дальше нельзя.
You cannot keep this up.
Так дальше нельзя.
We cannot go on this way.
Милый, нельзя так жить и дальше.
Darling, we can't keep on like this.
Так дальше жить нельзя.
We have to!
Так дальше нельзя.
You can't go on like this, why didn't you tell me?
А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь.
That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength.
Так нельзя продолжать дальше.
We can't go on like this.
Вот так парни, вам казалось лучше нельзя, но вьi вьiтянули руки еще дальше.
So guys, you thought It can not be better, but vi vityanuli hands even further.
Нельзя решать проблемы города, сбрасывая на него бомбы. Так что он сам тут опозорился. Дальше...
You don't solve town planning problems by dropping bombs, so he's embarrassed himself there.
Я с тобой любезна, и хочу, чтоб так было и дальше, и поэтому тебе нельзя у нас жить, и не давай обещаний о жилье, не обсудив сперва со мной.
- A bet's a bet. - Yeah. Nice to see you, George.
Нельзя так дальше, мне надоело!
— I can't go on I can't go on no more now —
Послушай, мне жаль, что так вышло с Кэти, но нельзя на этом зацикливаться, ты должен жить дальше, найти кого-то ещё.
Look. I'm sorry about Katie. But you can't get stuck, you gotta move on to new things to a new someone.
Ты права, нельзя чтобы дальше так продолжалось.
Look, you were right. We can't keep on the way things have been going.
Раф, тебе нельзя продолжать так дальше.
Raph, you can't go on like this.
И он сказал, что это будет идеально, так как нельзя определить противника, и она будет идти всё дальше?
And did he say that it's gonna be perfect, cause you can't define enemy, it just goes on and on?
Что нельзя так дальше.
That I can't go any further.
Дальше так нельзя.
You can't keep doing this.
Дальше так жить нельзя.
I don't see how we can go on.
Нельзя так и дальше продолжать.
You can't keep doing this.
Нельзя так дальше продолжать.
We can't be doing this.
Ханна пыталась приготовить начос. Калеб, так дальше нельзя.
Caleb, this can't go on.
- Нельзя так дальше.
- We can't keep doing this.
Дальше так нельзя.
I have to.
Нельзя так дальше продолжать.
You can't keep this up.
Дальше так нельзя.
We can not go on.
Так играть нельзя, мы не можем и дальше скрывать это.
You can't play like this, and we can't hide it anymore.
Нельзя жить так дальше.
Well, we can't carry on like this.
дальше нельзя 19
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
нельзя медлить 16
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
нельзя медлить 16
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16