Так делать нельзя Çeviri İngilizce
207 parallel translation
Вы переписывали это предложение всё утро, чтобы в ваших голова хорошенько закрепилось, что так делать нельзя.
You'll copy this phrase during all the morning Because your fault must be imprinted in your head
Как же родители, которые говорят своим детям : "Это - плохо, так делать нельзя"?
How about the mothers and fathers of this city saying to the kids, "That's the wrong thing to do"?
- Нет, Фибс, так делать нельзя.
- No, you can't
- А почему так делать нельзя? ...?
- Which is bad, because...?
Рэй, по-моему, так делать нельзя.
Ray, this doesn't make things very easy for me.
Они поимели тебя, потому что так делать нельзя!
They'll fuck you, then smoke your motherfucking ass!
Пусть знает, что так делать нельзя.
He needs to know that that's not okay.
- Так делать нельзя.
- You can't do that.
И если кто-то обращается по имени, ему напоминают, что так делать нельзя.
And if someone does use a name, he's reminded not to.
Не знаю, что с тобой случилось, но так делать нельзя.
I don't know what happened to you, but this isn't right.
Нет! Так делать нельзя!
Dude, this is fucking wrong!
К сожалению, мистер Каллахан решил показать, что так делать нельзя.
And unfortunately, Mr. Callahan felt like he had to send a message on this one.
- Так нельзя делать!
- It was the last bottle. - You shouldn't behave like this!
Что нельзя делать, покупая старые машины, - так это спешить.
One thing people never ought to be when they're buying used cars and that's in a hurry.
Может мистер Бейкерсфелд сможет объяснить миссис Квонсет, что так нельзя делать.
Perhaps Mr. Bakersfeld could impress upon Mrs. Quonsett that this isn't a very nice thing to do.
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
We can't just sit here like this.
Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
I can't handle so many... and I can't do it every day.
Нельзя это так делать.
It can't be done like that.
- Нельзя так делать.
- You can't do that.
Так делать нельзя.
That's not the way, though...
Нельзя так делать.
You just can't do that.
Нельзя так делать.
You can't do that.
Нам нельзя так делать.
We're not allowed to do that.
Так нельзя делать.
You shouldn't do that.
- Нельзя так делать.
- You can't do this to me.
Нельзя было так делать?
Should I not have done that?
Оставь, в наше время нельзя требовать от нее приходить домой так рано. Для поддержания дисциплины, папа, и в пример младшим, мы должны проявлять строгость. Когда вырастет, будет делать, что захочет.
Leave her, in these times of ours, you can not demand she get this early at home if only for discipline, dad, and an example to the young ones we must adhere to rules when she grows old she can do what she wants
Нельзя так все время делать.
[Jeff ] YOU CAN'T KEEP DOING THIS. [ Andy] WHY NOT?
Этого нельзя делать дома, так ведь?
YOU CAN'T DO IT AT HOME, RIGHT?
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
If Teal'c doesn't buy it, I don't buy it, and there's no way to prove it, so...
Нельзя так делать когда они играют с Мичиганом.
You can't bring that stuff when they're playing Michigan.
- Нельзя так делать.
- You can not do so.
Мы решили, что в этом месте нельзя напрасно тратить время и так как все мужчины, среди которых я находился, были военнопленные солдаты они знали, что делать.
We decided that in this place we had no time to waste. Since all these men were POWs, as soldiers, they knew what to do.
Я говорю, что нельзя так делать.
I'm saying you can't do that.
Так нельзя делать.
You can't do that.
Нельзя так делать.
- You can't do this.
- Нельзя так делать.
- That's cruel. - You can't do that.
Так нельзя делать!
You can't do that!
Нельзя так делать.
You mustn't do that
Но нам нельзя больше так делать.
But we can't do this anymore.
Нельзя так делать.
Ma'am, this doesn't work.
Так нельзя делать!
This is not what we do!
Нельзя так делать
Not in my house! No, no, no.
Мне и так нельзя делать?
I can't do that either?
То есть, нельзя вот так проснуться однажды, надеть ролики и начать делать вращения под Sister Sledge.
I mean, you don't just wake up one morning, throw on some skates, and start doing cartwheels to sister sledge.
Нельзя просто так зайти сюда и сказать, что ты не можешь жить без меня, ожидая... Что мне с этим делать, Сара? Я должен простить тебя?
You can't just walk in here now and tell me that you can't live without me and expect... what am I supposed to do with that?
... но нельзя это делать вот так легко, ты должен быть уверен.
.. but it's something you can't do lightly, you have to be sure.
Нельзя так делать!
You can't do that!
Пускай я ещё глупый, но мне так хочется смотреть фильмы для взрослых! Курить, ходить, куда вздумается, и делать всё, что мне нельзя.
Don't worry, it's silly... but I want to grow up to see adult films... to smoke and be able to go wherever I want... to do everything that is prohibited.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
Are you crazy? We can't do that. This kid's been through the wringer.
Нам нельзя так делать.
We can't do that.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
нельзя медлить 16
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
нельзя медлить 16
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17