English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только не здесь

Только не здесь Çeviri İngilizce

1,502 parallel translation
Только не здесь, пожалуйста!
You can't have that here!
только не здесь
I can't tell you here.
Но не волнуйся, только не здесь.
No, not in here.
Но только не здесь.
But none of them's here.
Привет и добро пожаловать в море разочарованных лиц всех этих людей, которые сюда приехали только чтобы узнать, что нашего сегодняшнего шоу здесь не будет.
Hello and welcome to a sea of disappointed faces, as these people have driven all the way down here today, only to find that the show isn't actually coming from here today.
Только не сейчас, когда эта штука здесь!
Not now! Not while that's there.
Мы живем здесь последние 7 лет. Не только здесь, но и в этом районе её тоже нет.
We are living here for the past 7 years, not only here, I've not seen her in this area also.
- А, испугались, старика здесь только не хватало. - Вставай.
Stand up.
она здесь... я это почувствовала, как только вошла сюда... не знаю... все думают, что я сдвинулась на мистике.
She's here. I felt it from the moment that we first got here. I don't know.
Только тебя здесь и не хватало, Курц.
You're just what I needed, Kurz.
Мы только что здесь провели с тобой час, а ты не видишь, что у меня не всё в порядке.
We've just spent an hour here and you can't see I'm not well.
Новым поступлениям здесь рады обнаружив, что жизнь в лагере это не только работа.
New arrivals here are happy to discover that life in the camp is not all work.
Когда он здесь, я только... я не могу сопротивляться ему.
When he's here, I just... I can't resist him.
За то время, пока они здесь, они чего только не говорили. И ни слова о том, чтобы спасать нас.
In all the time they've been here, they've talked about a lot of things, and none involved rescuing us.
Ты можешь здесь найти любых животных, включая себя, но только не змей.
You can find all kinds of animals, just like you, but not snakes.
Он и сейчас здесь только потому, что иначе ей было никак не устроить.
He's only here now. Because she couldn't think how else to manage things.
Ты не думаешь, может мы здесь потому только потому что одиноки? и у нас обоих не было физического контакта уже больше месяца?
JD, we're just back here again because we're both lonely and neither one of us have had any physical contact for months.
Я не знаю, что здесь говорится, поэтому просто - Только слова...
I don't know what it says, so just- - The only words...
Я помню, как здесь ничего не было Только заброшенные дома и куча нариков А потом пришли эти яппи, эти выкармыши престижных школ
I remember when the neighborhood was nothin but abandoned buildings and crackheads and dope fiends... before these yuppie bastards and trust-fund babies came in here and fucked up my once quaint little'hood.
Так бывает не только в кино Это творится здесь и сейчас!
I've seen it happen in movies What's now happening with us
Я здесь только для того, чтобы совершить частную сделку и убедится в том, что в ходе нее никто не пострадает.
I'm here only to facilitate a private transaction and make sure no one is hurt during it.
происходят и с другими людьми... не только здесь, но и во всём мире... в посёлках, городах.
it's happening to other people. Not just there, but all over the world, in towns, cities.
Я только хочу сказать, может быть, он сейчас здесь, а не на поле битвы... только потому что мы слишком сильно его любим?
All I'm saying is maybe he's here right now instead of on the battlefield because we love him too much.
Здесь нужно быть не только копом, но и политиком.
Here, you have to be a politician and a cop.
И не только я, все рабочие здесь.
And it's not just me, it's all of the workers here.
Теперь здесь не только ирланды и итальянцы.
It's no longer Irish and Italian.
Если только он не выследил её здесь.
Unless he followed her here.
- Я с вами встречаюсь здесь только потому, что не хотел стоять, когда с вами разговариваю.
- I'm only meeting you here because I didn't wanna stand when I talk to you.
Мне кажется, что вы не только хотите проделать свою собственную работу здесь, но вы также хотите проделать и мою.
It feels to me like you not only want to do your own work here, but you want to do mine as well.
Да, и ты пообещал мне, что ты останешься здесь только на пару дней, так что твои слова ничего не стоят.
Yeahand you promised me you'd only stay here for a few days so your word means nothing.
А что, если карандаш здесь не только для написания ответа?
What if the pencil isn't just for writing the answer?
По договору мы можем действовать только на своей земле. Здесь я тебе не помогу.
Treaty says we can only defend on our own lands.
И мы здесь не только ради того, чтобы засвидетельствовать их клятвы друг другу
And thus, we are here not only to witness Their vows to each other,
Не секрет, что бумажная компания Майкла Скотта перекачала себе большую часть нашего бизнеса. И я здесь... только чтобы заверить всех что возможно это просто временный спад.
It is no secret that Michael Scott Paper has siphoned off a large chunk of our core business, and I'm here, I just want to reassure everyone that we think this is just a temporary setback.
Только не говори здесь на немецком языке, пожалуйста.
But don't speak German around here, please,
Только через мой труп. - Но ты живёшь здесь не один.
- But you don't live here on your own.
Вы, только начав здесь свою жизнь, записали бы себя добровольцами в чужую страну, где никогда раньше не были, где вы никого не знаете?
You, in your little lives here, would you volunteer yourselves to go to a foreign country, somewhere that you've never been before, somewhere where you know no one?
Не может иметь дрифтеров только ближайшие здесь и принимая все, что они хотят.
Can't have drifters just coming in here and taking whatever they want.
У Бартеноя много друзей, некоторые из них собрались здесь сегодня, полагая, что он был человеком, который любил свою страну и отдал свою жизнь, защищая не только нашу свободу, но и жизни своих сослуживцев - по существу, выполняя Божью работу.
Barthenoy's many friends, some of whom have gathered here today, suggested that he was a man who loved his country and gave his life protecting not only our freedoms, but the lives of his fellow soldiers... in essence, doing God's work.
Эм, да, да, эм, если только мои родители тебя здесь не найдут.
Um, yeah, yeah, um, as long as my parents don't find you in here.
Мы здесь одни, мы друзья, не неси мне эту чушь, которая хороша только для газет.
We're alone here. We're friends. Quit talking in Newspeak.
Потому что ты ничего не делал, только избегал меня с тех пор, как вернулся в школу, так что сегодня вечером ты здесь не как мой друг.
All right? Because you have done nothing but try to avoid me since you came back to school. So you're not here tonight as my friend.
И только не смейся, но... Я собираюсь поступить здесь в колледж, чтобы приобщиться к Африке.
Don't laugh too loud, but I'm planning on going to college to do African studies.
Здесь не представляет,... но через приблизительно 6 часов, подобное произойдет на месте расположения станции "Лебедь", только выброс энергии будет примерно в 30 тысяч раз мощнее, сэр.
It's contained down here. But in about six hours, the same thing is gonna happen at the site for the Swan Station, only the energy there... is about 30,000 times more powerful, sir.
— эйди'аррис перепутала анализы крови, и теперь поликлинику могут засудить тогда хорошо, что — эйди'аррис больше здесь не работает нет, это не хорошо, потому что дело не только в ней на каждом интерне вис € т какие-то ошибки
Sadie harris mislabeled a patient's blood sample, and now the clinic is probably getting sued. It's a good thing sadie harris no longer works here then. No, it's not.It's not a good thing because it isn't just her.
Единственная причина, по которой я ещё не разорвал твое уродливое лицо, это потому, что я только что здесь пропылесосил.
The only reason why I haven't torn your bastard face off yet is cos I've just done the hoovering in here.
Но ты не первый день на свете живешь и знаешь, что здесь уже сложившаяся система. Хотят твои хористы распевать себе в студии – пусть, только ты сам не питай никаких иллюзий на их счёт.
Children like to know where they stand, so let your little Glee kids have their little club, but don't pretend that any of them are something they're not.
Я только хочу сказать, что... не хочу умирать здесь.
All I have to say is, I don't want to die out here.
Когда вернешься, здесь не будет только... этого дурацкого кресла.
The only thing that won't be here when you get back Will be that stupid chair over there.
- О, мы не задержимся здесь надолго. - Он будет в вашем распоряжении, как только мы закончим.
Mr. Maclean.
Здесь не только призраки, но и подземелья, сумасшедшие, фестиваль юмора.
It has no ghosts, but underground, crazy, comedy festival.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]