Только не опять Çeviri İngilizce
266 parallel translation
- Только не опять это пустозвонство!
- Not that baloney again.
- Только не опять!
- Not again!
Только не опять!
Not again!
Прошу, только не опять!
Please, not again!
- Только не опять!
- Not again. Not again.
Ох, Джейк, только не опять.
Oh, Jakey, not again.
Боже всемогущий, только не опять. Что случилось с доктором Прескоттом?
What happened to Dr Prescott?
Только не опять.
Not again.
Боже. Лоннеке, только не опять.
God, Lonneke, not again.
Нет, Стив, только не опять.
Oh, no, Steve, not again.
Ой, только не начинай все то же опять и опять.
Oh, don't start that all over again.
Только не начинай опять, Джо.
Now, don't start anything, Joe.
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
I've just got it out of my head and don't want it started again.
Не начинай опять, только не в Рождество.
Let's not start that. Not on Christmas Eve.
Однажды в понедельник я шел к мясной лавке где меня ждали отборные куски но мой желудок взбунтовался, "Приятель только не это, опять!"
Until one Monday I walked in the butcher shop there was the meat all wrapped and waiting for me but my stomach turned over and screamed, "Please, bud, not again."
- Только не начинайте опять...
Don't let start that again.
Только не часовня опять.
Another shrine would be boring.
Только одно не получается, не могут опять влюбиться.
Only one thing I couldn't do... fall in love again.
— Только не говорите, что он опять потерялся.
- Don't say we've lost him again.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Last night I couldn't get to sleep. I looked for you.
Только не говори мне, что мой нос опять блестит.
You seem to have a pain in your fingers.
опять протоколы, бродяжничество. Что ему не... не... Чего ему только не хватало?
What he was lacking?
[Мужской голос :] Послушай, Бетти, только не надо опять начинать этот спор о зонах!
Listen, Betty, don't start up with your white zone shit again.
Только не это опять.
This again.
- А Розенблюмы? Только не Розенблюмы! Опять ты со своими Розенблюмами!
Don't start about them again.
Ладно, сейчас ты опять корчишь рожи, но только не думай, малыш, что ты уже победил.
All right... now you're pulling a face again but just don't you think, son, that you've won.
О, только не это! Опять эти забастовки!
Oh, not another strike!
Опять, только не это.
Not again.
Нет, только не это опять!
Not this again, huh?
Уже опять только пять штук, эта Дева как-то не нравится, а что если попробовать те акты..?
Only five again. The Virgin's not very popular. What if we tried those nudes?
Если они опять начнут бунтовать, успокойте их, только не нужно применять оружие.
Keep monitoring. Disperse them if they come again. Don't hurt them.
Только не история о яблоке, опять.
HAWKING : Not the apple story again.
- Только не надо опять про потенциал.
- Not the "potential" thing again?
О, только не смей говорить мне, что опять почувствовала фальш.
Oh, don't you dare tell me that felt fake.
Только не это. Опять "Туалетный утенок".
Not Toilet Duck again.
Только если ты меня не надуешь опять.
Only if you don't stand me up again.
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет, закричит : "Ромео!" - и упадет опять.
And then on Romeo cries, and then falls down again.
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет, закричит : "Ромео!" - и упадет опять.
There art thou happy. The law that threatened death becomes thy friend and turns it to exile.
Только не надо опять историю про зерна.
Not the cocoa puff story again.
- Только не начинай опять плакать.
- You're not gonna start crying again.
Только не начинай опять.
Don't start that again.
Только не говори мне, что ты опять на его стороне.
Don't tell me you're on his side again.
Только не это опять.
Oh, no, not this again.
Только если его немцы раньше не подберут, и тогда он опять будет воевать.
Only if he doesn't get picked up by his own wehrmacht first, then thrown back into circulation.
- Только не это опять.
- Not this again.
Только не начинай опять.
Now, don't start with me.
Только не говори, что у тебя опять "ощущение ясности".
Not another moment of clarity?
Только не исчезай опять.
Just don't disappear again.
- Вот только не начинай опять.
Let's not start this again, okay?
Во имя любви к Господу, только не это опять.
Oh, for the love of God, not this again.
Только не это опять!
No! Not again!
только не это 1058
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290