Только не смейся Çeviri İngilizce
49 parallel translation
Только не смейся.
This'll land you a laugh.
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Paula, if you won't laugh at me, I'd like to tell you something.
- Только не смейся!
Don't laugh.
- Только не смейся...
- Don't laugh...
Смотри, Элли, только не смейся.
Okay now, Allie, don't laugh.
- Ладно, только не смейся.
- OK, but don't laugh.
Что угодно, только не смейся.
But whatever you do, don't laugh.
- Только не смейся.
- Don't dare laugh at it.
- Только не смейся, пообещай! - Нет!
Promise you won't laugh!
Я расскажу тебе кое-что. Только не смейся, ладно?
If I tell you something, promise not to laugh?
Только не смейся. Я не буду смеяться.
" You started your career before I was born.
Только не смейся, ладно?
Don't laugh, okay?
Только не смейся и не подглядывай...
But no laughing and no peeking...
Только не смейся.
But don't laugh.
Ладно, только не смейся.
Okay, don't laugh.
Так вот, с тех пор, как я стала медитировать... Только не смейся. О господи!
I mean, ever since I started meditating - - don't say anything - - oh, my god.
Можно мне задать тебе один вопрос? Только не смейся.
Can I ask you a question seriously?
И только не смейся, но... Я собираюсь поступить здесь в колледж, чтобы приобщиться к Африке.
Don't laugh too loud, but I'm planning on going to college to do African studies.
Ладно, только не смейся.
Okay, but promise not to laugh.
Только не смейся над его именем.
Don't make fun of his name.
Я расскажу тебе, только не смейся, ладно?
I won't keep it from you, but don't laugh at me, alright?
Только не смейся!
Don't laugh.
- Только не смейся.
- You're not allowed to laugh.
Только не смейся.
Oh, don't laugh!
Чего надо? то тебе лучше отдать нам их как можно больше только не смейся
What do you want? Yes, well, it's about nothing else, but a talk that if you, Magistrate, have some money, you should give us a lot of it. Please don't just laugh, huh?
- Только не смейся, потому что мне тогда придется выпрыгнуть из машины.
You can't laugh or else I'm jumping out of the cab.
- Только не смейся.
No laughing.
- Только не смейся. - Ладно.
Just don't laugh.
Только не смейся.
Ok... But you're not allowed to laugh.
Только не смейся.
I do. Don't laugh.
А теперь, только не смейся...
Now, don't laugh.
Только не смейся.
Well, don't laugh.
Только не смейся. Но я надеюсь, что со временем дети станут называть меня "Пол".
Now, don't laugh at me, but I have this fantasy that, you know, the kids will start calling me Paul.
— Только не смейся.
- Do not laugh at me.
Хорошо, только не смейся.
Okay, but you promise not to laugh.
Только не смейся, но меня это немного пугает.
I mean, don't laugh, but I'm a little spooked by this whole thing.
Только не смейся.
Don't laugh.
Только ты не смейся, пожалуйста!
Don't make fun of me, please.
Смейся, смейся. Только ситуация далеко не смешная.
Laugh if you like but there's nothing laughable about the situation.
Только мне надо задать тебе один вопрос, а ты не смейся.
I just have to ask you one question, and do not judge me.
Райан, не смейся надо мной. Стресс только обостряет боль в ноге.
Ryan, don't tease me- - when I get stressed, my ankle hurts.
Не смейся над ними только потому, что они красивые.
Don't mock them just because they're beautiful.
Смейся, только не очень громко.
Just laugh, But not too hard.
Только не смейся.
Don't laugh, okay?
Хорошо, только, чур, не смейся.
Okay, but you can't laugh.
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не здесь 172
только не говори 896
только не я 290
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не здесь 172
только не говори 896
только не я 290