English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только не со мной

Только не со мной Çeviri İngilizce

431 parallel translation
- О, только не со мной.
- Oh, but I haven't.
Только не со мной!
Not to me!
- Только не со мной.
- Not from me you haven't.
- Нет, сэр, только не со мной.
- No, sir, not with me.
- Только не со мной.
- Not me.
Ты можешь поступить так с первым встречным,... но только не со мной.
You do this to some guy on the street... Not to me.
- Только не со мной. Не делай этого.
Not on me, you don't.
- Но только не со мной.
Not me.
Только не со мной.
Just not to me.
- Иногда такое случается. - Только не со мной.
- Sometimes these things happen.
Только не со мной!
- Not to me. Not to me!
Это он со мной сделал, и не только это, сэр.
It's him that's done that, and more as I can't tell you, sir.
Тебе со мной будет легче. Ты никогда больше не будешь плакать, только от радости.
I never want to see you cry again... except with happiness.
Турецкий флот может работать не только со мной.
The Turkish navy can get along perfectly well without me. The company would send out another man.
- Нет, если только вы не поедете со мной.
Not unless you come with me.
Они не только дадут мне лошадь, но и поедут со мной.
They're not only giving me a horse but coming to protect me.
Но только не вместе со мной.
Not with me, it isn't.
Можешь со мной не ходить, только дай денег.
You won't have to come with me. Just give me the money.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Father never goes out, and Mother just goes to her bridge clubs, and I'm no trouble.
- Так вы, выходит, сюда пришли не только со мной повидаться?
So you didn't come here just to see me then? No.
Мой муж говорил со мной об этом. И хотя сам он ещё этого, похоже, не понял... для меня, ясно, что полковник Соколов спрашивал его только о тех вещах, в которых мы почти не продвинулись.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Только не со мной.
Not on my wagon train.
Он не будет сидеть здесь всю ночь только со мной,.. поедать макароны и слушать наши песни.
He's not going to spend the night here... just with me, eating macaroni and listening to our songs.
Ну, хорошо, только если ты останешься со мной пока я не усну
Try anyway, it was just a dream.
Дорогие родители, поступайте со мной, как хотите... но только не делайте меня монахиней.
Dear parents, do what you like with me... except make me a nun.
Эй, только не играй со мной в игры.
Hey, just don't play games with me.
Я отведу вас к нему, но он не будет с вами говорить. Только со мной.
I shall take you to him, but he will not speak to you.
Ты не только со мной этим занимаешься.
You don't make it with me only.
А пусть-ка попробует со мной поговорить. Я ему покажу, да я не только с ним справлюсь, а с двадцатью такими молодчиками, как он.
An'a speak anything against me, I'll take him down, an'a were lustier than he is, and twenty such jacks ;
Скажи мне Сестра, объясни, но только не лги, Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной?
Would you tell me, Sister, would you explain to me, but don't deceive me, does what has happened to me make any sense?
Послушайте, только из-за того, что я женщина, не стоит обращаться со мной, как с...
Look, just because I'm a woman, there's no need to treat me like...
Бей меня, люби меня, делай со мной, что хочешь, только прижми меня к себе и не отпускай.
Do what you will with me but hold me tight.
Дело не только в том, что за спиной Брода безопаснее, чем со мной на ферме.
It's not just that it's safer to ride behind Brod than farm with me.
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine, and that Antonio and I sent our love.
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine,
Только бы я не думала о том, что скоро случится со мной.
I just don't want to think about what's going to happen.
Со мной ничего не может случиться. Я боюсь за вас, ведь вы только люди.
I am afraid for you who are only men.
Не надо говорить со мной тихим голосом, только потому, что я монашка.
Alexandra assures me that he is a phantom.
Ладно, я только не понимаю, почему она обращается со мной как с ребёнком.
No? All right. I just don't understand why she's treating me like a baby.
Возьми такси, наконец! Только уходи! Ты всё равно не хочешь со мной говорить!
Or take a taxi and go no matter where You don't want to talk, do you?
Тебе не обязательно со мной спать, только не прогоняй меня.
All right, we don't have to go to bed But don't make me go, please
Капрал Гест, можете со мной не разговаривать, только выидите.
You don't have to talk to me, just please come out.
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Because of that whatever it is that you've got planned I want you to do it just with me not with her because we have this connection.
Только не со мной.
Not to me.
Этой наукой можно овладеть только со мной. Я на этот счёт не сомневаюсь. Это мой долг, Билл.
"Show me the steep and thorny way to heaven... uh, whiles... willis, like the puffed and reckless libertinay".
Делайте со мной, что хотите, только не отдавайте меня капитану Шарпу.
Deal with me how you will. But don't hand me over to Sharpe.
Не поверишь, что со мной только что случилось в туалете.
You would not believe what just happened to me in the bathroom.
Ты не поверишь, что случилось со мной только что в туалете.
You would not believe what just happened to me in the bathroom.
Я не прошу ничего взамен... Ничего? Ну, только одно - ты останешься со мной навсегда.
I ask for nothing in return... except that you stay with me forever.
Я только хочу, а все равно никто со мной не считается.
I just want- - Oh, get lost.
- Не обращайтесь со мной плохо только потому, что вы ненавидите свою работу.
Don't bust my balls because you hate your job. At least you've got one. There's a lot of people who can't get one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]