Не я один Çeviri İngilizce
5,272 parallel translation
Не я один виноват. Да, это...
You were mumbling, so we... it's not-not entirely on me, there.
Ну, я был не один.
Well, it's not just me, you know.
- Слушайте, я знаю, что случилось, но ни один ребенок в мире не отказался бы от мечты и немного...
I was a little bit hesitant. I saw what was happening, but there is not a kid in the world that can say no to incense, stargazer, and a little bit of the...
Я не один из ваших прислужников!
I'm not one of your'yes'men!
От смирения до благодушия один шаг. А я не сторонник благодушия, ибо это приводит к тупости и полноте.
It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity.
Один из них мой ванкуверский, и я не могу его отключить.
One of them is my vancouver number, okay, And i can't bear to disconnect it.
Ой, а ты уверена, что твоя соседка не вернётся, пока я тут один?
Oh, and you're sure your roommate's not gonna come back while I'm here alone, right?
Во время войны я лечила людей в гораздо худшем состоянии, с ужасными ранениями, почти непостижимыми для человеческого ума, но ни один из них не был моим мужем.
During the war, I had treated men in far worse shape, their horrific injuries almost unfathomable to the human mind, but none of them were my husband.
Я давал тебе не один раз...
I gave you more than that once upon...
Она стояла и болтала всякую чушь, а потом ушла, и, честно говоря, я не отличу один конец Манчестера от другого, так что... не знаете, где я могу остановиться?
She was standing there, chatting all this bullshit, and then she was gone, and, honestly, I don't know one end of Manchester from the other, so... d'you know anywhere I could stay?
В смысле, я думала, что-то не так, но ты не один такой.
I mean, I thought there was something wrong, but it's not just you. It's a thing.
Всего лишь ещё один член для меня, и я рискую не найти его!
Just one more cock, for me, and I'm in danger of missing it!
Я ведь даже не один из тех идиотов, любящих Евровидение.
It's not even like I'm one of those idiots who likes Eurovision.
Эшли сказала мне, что есть только один путь для нас быть вместе, и... – Я не хотел её потерять.
Ashley told me there was only one way we could be together, and... - I didn't want to lose her.
Я не один такой.
I'm not the only one.
Они себе возомнили, что я им больше не нужен. Но всего лишь за один день ты разрушил их мнимую репутацию. И избавил меня от неизбежных хлопот.
They got it in their heads they no longer needed me, and in one afternoon, you destroyed whatever reputation they felt they'd been building, thereby saving me from the incumbent messiness of betrayal.
Но ни один человек не может противостоять этому чудовищу Рэндоллу в одиночку, ни ты, ни я.
But no man can stand up to that monster Randall alone. Not you, not me.
- Я не один.
- I don't have one.
Один ребенок чуть не пострадал извините, но если я не воспользуйтесь этой возможностью...
One child almost suffered an accident my apologies, but if I don't take this opportunity...
Ты же знаешь, я не могу один принимать такие решения.
Uh, you know, it's not my decision alone.
Ты задал мне один вопрос. Вопрос, на который я не решался ответить целых 40 лет.
You asked me something, something I couldn't answer in the last 40 years.
Я просто не могу... Не могу сейчас оставаться один.
I just I can't- - I can't be alone right now.
Я не один из этих всяких.
I'm not all this other stuff.
Вообще-то я хотела спросить, не хотел бы ты сходить на один арт-перформанс, который наверняка окажется ужасным
I was just actually gonna ask if you wanted to maybe check out this art show that I'm sure is going to be absolutely terrible...
Я была на двух его съёмках, на одну из них я пришла одетая как бродяжка. И с тех пор я не ответила ни на один его звонок.
I've shown up at two of his commercial shoots, and one time I was dressed as a little match girl, and since then I haven't picked up one of his calls.
Он должен быть лучшим годом в моей жизни, но вместо этого я перевелся из Чикаго, и ни один из этих придурков МакКинли не удосужился заговорить со мной.
It's supposed to be the best year of my life, but instead I'm a no-name transfer from Chicago, and not one of these McKinley douche bags has bothered to talk to me.
Я знаю один лэйбл, которому не плевать.
I can think of one label head who'd care.
Да, но я не хочу подписывать кого-то просто ради того, чтобы у нас был еще один артист
Well, I don't want to just sign somebody for the sake of signing somebody.
В том смысле, что я хочу писать хорошие песни, но я не могу это делать один... пока не могу.
I mean, I want to write good songs, but I can't do it on my own... not yet.
Но слушай, хочу предупредить, я приду не один.
But listen, just so you know, I'm bringing someone.
Джулиетт, я не могу делать это один.
Juliette, I can't do this alone.
- Я был не один.
- It's not just me.
Эм, меня не взяли ни в один колледж, в который я подавала документы.
Em, I've been rejected from every single college I applied to.
А то я, черт возьми, не понимаю, но это всего лишь один ребенок.
And I appreciate the hell out of that, but it's one kid.
- Я не один спонсирую больницу.
I... am not funding the hospital by myself.
Слушай, я не знаю, сказал ли твой лейтенант, почему я хотел встретиться один-на-один.
Look, I don't know if your lieutenant told you why I wanted this face-to-face.
Папа не устраивает брак для меня, он лишь подбирал дочь у него никогда не было, и я никогда не один раз поставить ногу неправильно, и она все еще была его ухо больше, чем меня!
Dad didn't arrange a marriage for me, he just hand-picked the daughter he never had, and I never once put a foot wrong, and she still had his ear more than me!
Например, Господи, один раз я случайно оставила сумочку в Кофейне, а двери закрыли.
Like, God, this one time, I accidentally left my purse at the Coffee Hut, and it got locked in.
Я не отпущу тебя туда, где один из санитаров чуть не убил тебя.
Okay. I'm not letting you go to a place where one of the orderlies almost killed you.
- Разреши напомнить, что один из редких семейных уикендов, и я совсем не хочу портить его ссорами и недоразумениями.
Let me just remind us. This is one of our few weekends together as a family, and I really don't want it ruined with arguing and unpleasantness.
- Я не один из них.
- I am not one of them.
Я не один из вас, если ты об этом.
I'm not of the tribe, if that's what you mean.
Он не один такой. Я за то, чтобы идти в Верховный суд, обжаловать до последнего.
I'm for taking this to the Supreme Court, appealing all the way.
Теперь я за жилье – и меня закидали камнями, так что, может, я сам нарвался, но, кажется, впервые в жизни я выбрал верную сторону, и я на ней один.
And now I'm for the housing, and I'm getting my ass kicked for it, so maybe I had it coming to me. But I think for the first time I am on the right side of something, and I am all alone.
А потом я скажу, что за досада, что ни один из нас не может принимать у себя Национальные соревнования самостоятельно.
Then i'll say what a bummer it is Neither of us can host the state championship game alone.
Я тебе не дорогая и скорее ТЫ один из них.
I'm not your darling, and you're obviously one of them.
Один Бог знает, где бы я был, если бы не он.
God only knows where I'd be without him.
Я не один.
I'm not alone.
Я говорю, что ждать, пока один человек проберется внутрь, не самый лучший.
I say waiting for one man to get inside is not a very good one.
Я мог бы рассказать тебе все кровавые подробности, но так как ты один из немногих людей на планете, который не ненавидит меня, я не думаю, что хочу разрушить это.
I could tell you the gory details, but since you're one of the few people on this planet who doesn't hate me at the moment, I don't think I want to blow it.
- Я не один из ваших подпевал.
- I'm not one of your yes men.
не ясно 50
не я 1755
не язви 22
не я устанавливаю правила 26
я один 248
я одинок 90
я один из вас 35
я одинока 46
я один из тех 27
я один из них 45
не я 1755
не язви 22
не я устанавливаю правила 26
я один 248
я одинок 90
я один из вас 35
я одинока 46
я один из тех 27
я один из них 45
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68