Ты разговариваешь со мной Çeviri İngilizce
432 parallel translation
Ты не представляешь, как мне больно когда ты разговариваешь со мной таким образом.
You don't know how much it hurts me to hear you speak to me in this way.
Зачем ты разговариваешь со мной?
Why are you talking to me?
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
Why do you talk to me like I'm your servant?
Но ты разговариваешь со мной.
But you're talking to me.
Вау, ты разговариваешь со мной.
Wow, you're talking to me.
Ты со мной даже не разговариваешь.
Johann, you're so crossed since you come home
- Каким тоном ты со мной разговариваешь!
- Don't use that tone of voice!
Почему ты со мной не разговариваешь?
Why don't you talk to me?
- Ты со мной разговариваешь?
- l thought you weren't talkin'to me.
Почему ты так со мной разговариваешь?
How can you talk to me this way?
Почему ты со мной так разговариваешь?
Why do you talk to me like that?
Как ты со мной разговариваешь!
Don't you talk to me like that.
И почему ты так со мной разговариваешь?
And why do you use that voice?
Ты со мной не разговариваешь?
You haven't talked to me since morning.
- Зря ты так со мной разговариваешь.
You shouldn't talk like that to me.
- Ты со мной не разговариваешь.
- You're not talking to me.
Уиллард, ты больше со мной не разговариваешь! Ну, я изменюсь к лучшему, мама.
You don't talk to me anymore.
А вот как ты со мной разговариваешь?
This is how you treat a friend?
Как ты со мной разговариваешь!
How dare you speak to me like that!
Но раз ты так со мной разговариваешь, то пошёл нафиг.
But answer me or we don't talk any more, asshole.
Я твоя мать, с каких пор ты так разговариваешь со мной?
Since when do talk to me like that?
По какому праву ты со мной так разговариваешь?
- Your ex-fiance. Ippolit is no longer here. Vanished, gone for good.
Почему ты не разговариваешь со мной, не берешь трубку, когда я звоню?
Why won't you talk to me, or answer my calls when I call?
Почему ты со мной не разговариваешь?
Why aren't you speaking to me?
Ты со мной разговариваешь? Нет, это я сам с собой.
No, I'm just talking to myself.
Ты со мной не разговариваешь?
Won't you talk to me?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Talkin'to me, or somebody else walk in this room?
- Ты как со мной разговариваешь?
Quit talking to me like that.
И почему ты всё время со мной так разговариваешь?
Why do you have to talk to me like that all the time?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
I could always feel you walking around and talking someplace.
Ты со мной разговариваешь?
Talking to me?
Ты как со мной разговариваешь!
Don't you call me that!
Ты со мной разговариваешь?
Are you talking to me?
Это не ты со мной разговариваешь.
You're not really talking to me.
Ты со мной разговариваешь, как с умалишенным.
You make it sound like I'm pathological or something.
Ты со мной разговариваешь по сотовому?
Uh, are you talkin'to me on a cellular phone?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
I thought you were never going to talk to me again.
Как ты со мной разговариваешь?
Don't you talk back to me!
- Зачем ты со мной разговариваешь?
Why are you talking to me?
Я этого просто не понимаю. Почему ты... Почему ты со мной так разговариваешь?
Why do you have to talk to me like that?
- Ты не разговариваешь со мной?
- You're not talking to me?
- Но ты со мной разговариваешь.
- I'm here. You're talking to me.
Ты со мной разговариваешь.
You're talking to me.
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Oh, now you're not talking to me?
Я не расслышал. Ты как со мной разговариваешь?
- What did you just say to me?
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
What, now you're not even talking to me?
Ты же со мной не разговариваешь.
I thought you weren't talking to me any more?
А со мной ты не разговариваешь, да?
Are you not talkin'to me?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
You pretty much haven't spoken to me since sixth grade.
Ты не разговариваешь со мной уже целую неделю.
You haven't spoken to me for a whole week
Ты так со мной разговариваешь в присутствии сестры? В присутствии сестры?
You talk to me like that in front of your sister?
ты разговариваешь 41
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты разве не знаешь 58
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты разве не знаешь 58