Ты так прекрасна Çeviri İngilizce
157 parallel translation
О, ты так прекрасна!
Oh, my, but you're so beautiful.
Ты так прекрасна в этом платье, Гефсиба.
You look so beautiful in this dress Hepzibah.
Ты так прекрасна, добра и щедра...
You are good, Thea, kind and generous.
Ты так прекрасна, что я не смотрел, куда прыгаю!
You're so beautiful, I didn't watch where I jumped!
Клянусь, ты так прекрасна.
I swear, you're so beautiful.
Ты так прекрасна.
You're so beautiful.
Зачем, зачем ты так прекрасна?
Why art thou yet so fair?
Ах, Айрис, ты так прекрасна!
Oh, iris, you're so very beautiful.
И почему ты так прекрасна, Марибель?
You are so beautiful, Maribel.
Ты так прекрасна в своём новом платье.
You're beautiful in your new dress.
"Ты так прекрасна в постели".
"You're great at making love."
Ты так прекрасна, что...
You are so beautiful to...
Господи, ты так прекрасна.
God, you are beautiful.
Почему же ты так прекрасна и я так тебя люблю?
Why are you so beautiful then and why do I love you so much?
– Ты так прекрасна сегодня, Рэйчел.
- You're so beautiful today, Rachel.
Ты так прекрасна, и подумала, что это оскорбление.
You're so wonderful that you thought it was something offensive.
Ты так прекрасна.
You are so beautiful.
Зачем ты так прекрасна? Я могу подумать, что ангел смерти взял тебя живьем, и взаперти любовницею держит?
Shall I believe that unsubstantial death is amorous..... and keeps thee here in dark to be his paramour?
Ты так прекрасна и вводишь в раж, Как тот закрытый навсегда гараж.
You're so beautiful, so classy, like a closed down garage.
- Ты так прекрасна, Ригмор.
You do look nice, Rigmor.
Боже, как эта жизнь жестока К двум сердцам, Которые ищут друг друга. Я так уродлив, а ты так прекрасна. Разве могла бы ты полюбить меня?
God this life is cruel for two searching hearts I so ugly and you so fair how could you possibly love me?
Люси, ты так прекрасна...
Lucy, you look beautiful this morning.
- Ты так прекрасна, когда сопротивляешься.
- You're so beautiful when you resist me. - Stop it.
"Ты так прекрасна..."
"You are just beautiful..."
Ты так прекрасна!
You're so beautiful.
Ты так прекрасна сегодня.
You look so beautiful tonight.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Well, whoever she was, she could not have been half as beautiful as you are right now.
Подумай, дитя моё, даже через тысячу лет, ты будешь так же прекрасна, как сейчас.
Think, my child, in a thousand years, you will be as lovely as you are now.
Тогда взгляни в мои глаза и увидишь : ты все так же прекрасна.
Let my eyes be your bearer. And then your beauty will never fade.
в половину так же прекрасна молоденькая, худая как ты.
Not half so beautiful. Young scrawny like you.
- Но Китти, ты и так прекрасна!
- But Kitty, you're beautiful.
Ты так же прекрасна и желанна.
You are just as beautiful, just as desirable.
Так же, как прекрасна и ты.
Just like Tiffany's.
Ты была так прекрасна вчера вечером, в окружении всех этих дам.
You were so lovely among all those women.
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
She's new here and quite charming.
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
You ´ re lovely, Helena... so lovely that it ´ s painful to look at you. "
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
"You ´ re lovely... so lovely it ´ s painful to look at you." "You said it was a joy."
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
You ´ re so lovely, Helena... that it ´ s painful to look at you. "
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
You ´ re so lovely... that it ´ s painful to look at you. "
Ты так прекрасна.
And tonight, the story continues...
Ты была так прекрасна на фоне солнца.
You were lovely against the light.
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and chewed over how great the weather's been and how I grew up, but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
Ты и так прекрасна.
Waste of money.
- Ты сегодня так прекрасна.
- You really look beautiful.
Ты прекрасна так, что даже светишься. Ты определённо выглядишь так, как если бы только что употребила своего парня.
You look beautiful and glowing and definitely like you just partook of your boyfriend.
Ты зря так себя терзаешь. Ты прекрасна.
You're just selling yourself short, you look gorgeous,
Ты и так прекрасна.
You're gorgeous.
Ты так... прекрасна.
You are so... beautiful.
Ты так прекрасна!
You are so beautiful.
По мне так ты прекрасна.
You're beautiful.
- Нет. Я люблю тебя не из-за твоего ума или характера, а потому что ты прекрасна, как внутри, так и снаружи.
- No, I'm not. I'm madly in love with you, not because of your brains or your personality. lt's because you're beautiful, inside and out.
ты такая красивая 409
ты такой сексуальный 25
ты такая милая 144
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такая классная 26
ты так красива 49
ты такая сексуальная 47
ты такой сексуальный 25
ты такая милая 144
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такая классная 26
ты так красива 49
ты такая сексуальная 47