Ты такой хороший Çeviri İngilizce
230 parallel translation
Ты такой хороший фокусник!
Whoa, you are so good at magic.
Крис, ты такой хороший, такой добрый.
Oh Chris, you're so good, so kind.
О, ты такой хороший
Oh, you're a very pleasant man.
Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself.
Ты такой хороший, я ещё никому никогда не задолжал.
You're so nice, I've always returned money to everyone.
Синбэй, ты такой хороший парень.
Shinbei, oh, you're a great guy.
Ты такой хороший, добрый, симпатичный!
You are so nice, so good.
Ты такой хороший парень.
You're a really nice guy.
Ты такой хороший человек, Джек, так много для меня делаешь.
You're a nice man, Jack, doing all this for me. - I'm scared.
Я никогда не осознавал, что ты такой хороший политик.
I never realised you were such an accomplished politician.
Ты такой хороший.
You are so good.
Ты такой хороший. Ну, ты что.
You're so nice.
Ты такой хороший, да?
You're so good, huh?
Знаешь, ты такой хороший человек... -... что я...
You know, because you're such a good person that I...
Да, ты такой хороший мальчик.
Yes, you're such a good boy.
Ты такой хороший друг.
You are such a good friend to me.
Ты такой хороший друг. Я не заслуживаю тебя.
You're such a good friend I don't deserve you.
Не понимаю, ты такой хороший парень.
I don't understand that. You're such a nice guy.
- Ты такой хороший художник.
- You're such a good artist.
- Ты такой хороший, я просто горю.
You're so darn good. - I think it's coffee time.
Ты такой хороший!
I'll get you so good!
Ты такой хороший Бог для всех нас. Добрй, справедливый и заботливый Бог.
You are such a good God to us, a kind and gentle and accommodating God.
Ты такой хороший друг.
- Oh, you're such a good friend. - Here.
Ты такой хороший друг.
Thanks, Ross. You're such a good friend.
"Дорогая Рэйчел, ты такой хороший человек". Не девушка, а "человек".
"Dear Rach, you're such a great person." Not girl, "person."
Ты такой хороший.
You're a good man.
И они не нанимают тебя, потому что ты такой хороший.
And they don't hire you because you are good.
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
You're such a good father, so good to your kids.
Ты такой хороший!
You're too good!
Если ты такой хороший актер, зачем ты пришел сюда?
I'm sure such a great actor doesn't need travel expenses.
Может быть она особо побалует тебя за то что ты такой хороший мальчик.
Maybe she'll give you a treat for being such a good boy.
Да, ты такой хороший пес.
Yeah, you're such a good boy!
Вот ты, например, знаешь, почему ты такой хороший?
I mean, do you know why you're so good?
Ты такой хороший начальник.
You are such a good boss.
Ты такой хороший.
You're a good boyfriend.
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
You are lucky to have such a father.
Такой хороший учитель как ты, и должен... работать на стороне.
As good a teacher as you are has to be working on the side.
Хороший, если такой как ты.
I can, if he's like you.
Такой хороший офицер, как ты!
A good officer like you!
Ты у нас такой хороший, правда?
How'd you get to be so sweet?
- Не такой уж ты и хороший пловец. - Да уж получше тебя.
I bet Dad's gonna get me water skis.
Вот ты сам и выходи, если такой хороший актёр.
Sal your own, you do so well.
Ты такой хороший сын!
- you just call.
Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него?
Well, if he's so nice, why aren't you marrying him?
Они всегда полагают, что кто-то такой хороший, как ты, придет и спасет их... от такой плохой, как я.
They're always thinking that someone good like you is gonna save them... from someone bad like me.
Не заслуживаешь, Росс - Ты такой хороший.
You don't, Ross.
Я не знаю. Я не такой хороший лжец, я думала о том, что ты сказал о частях тела, так и придумала.
I was thinking about what you said about body parts so I thought of that.
Это всегда как, "Ох, ты мне как сестра" или "О, ты - такой хороший друг".
It's always, like, "Ooh, you're like a sister to me" or "Oh, you're such a good friend."
У меня брифинг по разведке, совещание по нацинальной безопасности и консультации по распределению бюджета записаны в расписании на одни и те же 45 минут ты уверена, что это такой хороший момент, чтобы поговорить о моем чувстве юмора?
I've got intelligence, security and budget meetings scheduled for the same 45 minutes. - Sure this a good time? - No.
Мой идеал - это кто-то вроде тебя... потому что ты такой же хороший, как папа.
My ideal would be someone like you... because you're good like Dad.
Настоящая стена славы, но ты не такой уж и хороший коп, да?
That's quite a trophy wall, but you're not much of a cop, are you?
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95