Хитрость в том Çeviri İngilizce
54 parallel translation
Хитрость в том, чтобы не оказаться рядом при взрыве.
The trick is not to be around when they go off.
Хитрость в том, чтобы не показывать страха.
The trick is not to show fear.
Хитрость в том, чтобы получить столько вина, мужчин и смеха, сколько можешь..... пока они не вынесут тебя в сосновом ящике, да и тогда так легко не сдаваться.
The trick is to have as much as wine, as many men and laughs as you can..... until they carry you out in a pine box, and then don't go easily.
Вся хитрость в том чтобы найти один пункт, одну деталь... и сконцентрироваться на ней пока она не окажется единственно возможной.
The trick is to find one item, one detail... and focus on it until it's an exhausted possibility.
Хитрость в том, что мы не сможем телепортироваться прямо в здание, соответственно, нам придется прокладывать путь с боем.
The trick... will be getting there. We can't beam directly into the structure which means we'll have to fight our way in.
Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них.
The trick is to fast-forward through them.
Хитрость в том, что бы подозрение пало на одного из нас.
And as an extra twist he tries to throw the blame on one of us.
Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г.
The trick is to bend the aircraft carrier so it makes an L.
Вся хитрость в том, чтобы добавить новые слои не растеряв старых.
See, the tricky thing is adding the new layers...
Хитрость в том, чтобы перестать притворяться, что вы рекламное агентство. Нужно помочь клиенту забыть, что он клиент. Просто присесть за стол и сказать : " Ну что, с чего начнём?
The whole trick to this office, is to stop pretending to be an advertising agency and make sure that customer is a customer and sit at the table and say,'Well, what do we do?
Хитрость в том, чтобы извергнуть семя, а потом ослабить удавку.
The trick is to ejaculate and then let go of the noose.
Хитрость в том, что нужно найти дыру в его жизни и заполнить её.
The trick is to find the hole in their life And fill it.
Хитрость в том, чтобы зацепиться...
The trick is hooking up with -
Хитрость в том, что она будет защищена голографическим щитом, так что, кто бы не пытался отключить ее, ему придется делать это на ощупь.
The tricky part is, it'll be protected by a hologram shell, so whoever disarms it will have to do so by feel.
хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе.
the trick is not killing yourself in the process.
Хитрость в том, чтобы не жалеть масла.
The trick is to not be shy with the butter.
Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они.
So the trick is to make them think you know something they don't.
Вся хитрость в том, как найти твоего потребителя там, где вы и не думали искать.
The trick is finding your customers in places you hadn't thought to look.
Хитрость в том, что они были зашифрованы.
The trick was that they were encrypted.
Хитрость в том, чтобы показать другим бабуинам, что твоя задница больше и краснее.
The trick is, you gotta show the other baboons you got a bigger, redder ass.
- Хитрость в том, чтобы это отодвинуть.
- The trick would be to move it.
Хитрость в том, чтобы убедиться в том, что твой таз как раз...
The trick is to make sure that your pelvic basin is just right...
Хитрость в том, что я называл это "Чернокожий король" * * игра слов : "King is back" - возвращение короля, "King is black" - чернокожий король.
I've put a twist on it, I call it, "The King Is Black."
Хитрость в том, чтобы контролировать разговор.
And the trick is to control the conversation.
Хитрость в том, чтобы активировать обелиск,
Trick is, to activate the Obelisk,
Хитрость в том, чтобы составить тихую уверенность что при необходимости возможно насилие...
The trick was to cultivate a quiet certainty that should it be needed, violence was on offer...
Хитрость в том, чтобы замечать их.
The trick is... to notice.
Итак, хитрость в том, чтобы не задеть лазером сосуды... даже краешком.
Now, the trick to this is, you can't touch the vessel while you're lasering the mass... not even a little bit.
Думаю, вся хитрость в том, чтобы сделать фотографию в нужный момент. Знаете, на долю секунды всё в композиции, момент запечатлён.
And I suppose the trick is really to take that photograph in the moment, you know, in a fraction of a second, it's composed, the event is captured.
Хитрость в том, чтобы измерить отклонение между ожидаемым и эмпирическим результатами.
The trick was to measure the deviation between the expected and the empirical results.
Всякий может отрезать часть тела, капитан Честерфилд. Хитрость в том, чтобы не убить пленника, вытягивая из него нужную информацию.
Anyone can remove a body part, Captain Chesterfield, the trick is to be able to do it while keeping the captive alive so as to obtain the information they withhold.
Хитрость в том, чтобы закрыть глаза и представить, что это мёд.
The trick is to close your eyes and - pretend it's honey. - ( SHOP DOOR OPENS )
Не в том ли хитрость что Сюзан уже переманила Пинг-Чо на свою сторону?
Has not that cunning Susan already won Ping-Cho from your side?
Хитрость заключается в том, чтобы вытащить его из кисти.
The trick is to get him out of the brush.
Величайшая хитрость дьявола заключается в том что он убедил мир в своей нереальности.
The greatest trick the devil ever pulled was convincing the world he didn't exist.
Вся хитрость заключается в том, как бы не взять поражение за правило.
The trick is not to make a habit of it.
Хитрость любой раны или болезни состоит в том, чтобы копнуть поглубже и найти настоящий источник болезни.
The trick with any kind of wound or disease is to dig down and find the real source of the injury.
Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай.
JACK : The trick was, it had to be an actual accident.
И хитрость в том, чтобы открыться и поделиться этим.
And the trick is to open yourself to that. And to share it.
Величайшая хитрость дьявола - убедить мир в том, что он не существует ( фраза из к / ф "Подозрительные лица" ).
And the greatest trick The devil ever pulled Was convincing the world he didn't exist.
Хитрость гриля, Марко, В том, что ты должен подождать пока решетка станет раскаленной.
The trick to grilling, Marco, is you got to wait for the grate to get red-hot.
Хитрость заключается в том, чтобы отвечать на вопросы правдиво, говоря при этом как можно меньше и соблюдая спокойствие.
The trick is to answer the question truthfully, saying as little as possible and staying calm.
Хитрость метода заключалась в том, что я не волновалась о конкретных отношениях, но вместо этого, они становились совершенно непредсказуемыми, и это, конечно, выводило мужчин из себя.
The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships, but instead became completely unpredictable, which, of course, drove the men even wilder.
Особая хитрость состоит в том, как именно ты её прокладываешь.
The really cunning thing is how you lay them.
Хитрость заключается в том. чтобы получить нужное количество.
The trick is to get just the right amount.
Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак.
The trick is to look at the shot glass, not the quarter.
Хитрость заключается в том, чтобы открыть горло и вдохнуть через нос.
The trick is to open your throat and breathe through your nose.
Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме.
The trick will be delivering it all in bulk.
Хитрость... в том, чтобы продолжить идти этим путем. "
The trick... is to go on that way. "
Ок, хитрость в перетягивании каната в том, чтобы поставить маленького спереди и сильного сзади.
Ok, so the trick with Tug of War is to go small in the front with our strongest in the back.
Хитрость заключается в том, чтобы зажать его.
- The trick is to pinch it. All right.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томпсон 145
томаш 73
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томпсон 145
томаш 73
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31