English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Хорошее

Хорошее Çeviri İngilizce

9,738 parallel translation
Не очень хорошее описание человека.
Not a very good judge of character.
Напряжение... убивает хорошее в некоторых людях.
Pressure... brings the best out of certain people.
Хорошее место.
- It's good. - Sure.
- У них нет выбора. Я даю им возможность делать что-то хорошее, чтобы спасти человечество.
I have been given an opportunity to do something good, to save humanity.
Это первый раз, когда у меня реально хорошее предчувствие.
This is the first one of these where I've actually had a good feelin'.
Госпади, Мэри, ты хоть понимаешь, когда тебе подворачивается что-то хорошее?
Jesus, Mary, do you not recognise a good thing when it lands in your lap?
Что-то хорошее.
It's something good.
Кажется, будто в стакане больше не осталось места. Но вода - все хорошее в жизни.
It looks like there's no room left in the glass, but... the water is the good things in life.
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть что-то хорошее.
Please tell me you've got something good.
- Из этого может получиться что-то хорошее.
- Yeah, this could get good.
- Это хорошее напоминание.
- And a good reminder.
Я купил хорошее вино и хороших милых девочек и пригласил моих друзей прийти и поделился всем этим.
I bought old fine wine and young pretty girls and invited my friends to come and share it all.
А у тебя хорошее воображение, да?
You have quite an imagination, don't you?
Надеюсь, у тебя есть хорошее объяснение тому, почему ты не в своей кровати в столь поздний час.
I hope you have a good explanation for being out of bed at this hour.
У меня тут хорошее местечко.
I got us a good spot here.
Знать, что у Кубо есть кто-то, кто может присмотреть за ним когда меня не станет, это будет хорошее завершение моей истории.
To know kubo has someone to watch over him when I'm gone, that would be a fine way to end my story.
Кроме шуток, меня попросили сказать про Мори что-нибудь хорошее, но какой смысл?
No, but seriously, they asked me to say some nice things about Maury, but honestly, what's the point?
Хорошее дело сменить дом.
Nice move.
хорошее дело.
Excellent. Very good.
Вот тебе хорошее правило, Филип :
Good rule of thumb, Philip :
Выпустили за хорошее поведение.
Got out on good behavior.
Только так, мне будут платить, а у Карла будет хорошее Рождество.
It's just this way, I get paid and Karl gets a nice Christmas.
Испытуемый 014, средних лет, хорошее здоровье, признаков повреждения во время превращения нет.
Test subject 014 is in his 40s, appears to be in good health, and shows no signs of damage sustained during vitrification.
Хорошее попадание, Чарльз.
Good shot, Charles.
А, но у меня очень хорошее чувство в отношении пациента 44.
Ah, but I have a very good feeling about Patient 44.
Хорошее начало.
Good start.
Это очень, очень хорошее пособие.
This was a really, really good book.
Но должно же было быть в нём что-то и хорошее.
There must have been something good about him.
Хоть что-то хорошее.
Whacking the couch?
Он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав все хорошее!
He stood above the revolution, he put an end to its abuses and kept all that was good about it!
Я хочу изменить порядок вещей, не то что бы у меня было много опыта у правлении, но я хочу сделать что-то полезное, хорошее.
I want to change the way things are run, not that I've any experience managing anything, but I want to do something useful, something good.
Я знал, что тебя ждет что-то хорошее.
I knew good things were gonna happen to you.
В смысле, хорошее изменение.
I mean, it's a good change.
Я просто хочу сказать, мы делаем хорошее шоу, но...
I'm just saying, like, we're making a good show, but, you know...
Одно хорошее дело за раз.
One good deed at a time.
Да, но, может, что-то случилось и дома, что-нибудь хорошее, что-нибудь интересное, или...
Yeah, but did anything happen at home, any good news, anything interesting, or...
Хорошее было время, Кен.
We had some good times, Ken.
Хорошее.
We... we did.
Хорошее место?
Is it a nice place?
Хорошее место.
A nice place.
"Швайкарт и Коукли" будут счастливы вложить ваш талант в хорошее дело.
Schweikart Cokely would be more than happy to put your talents to good use.
Говори только хорошее про меня, пока меня не будет, ладно?
Say only nice things about me while I'm gone, okay?
Это хорошее место для проведения обучения.
Now, this is good ground to train upon.
Один день у нее хорошее настроение, а на следующий она сама не своя.
One day she seems fine, in good spirits, and the next there's barely any life in her.
И, кроме того, хорошее отношение жителей Нассау имеет свои пределы.
And that said, the goodwill that we have engendered among the people of Nassau is not... without limits.
Ты нашел самый подлый, жестокий способ, и избрал для этого невинного человека, который тебе ничего не сделал. Зная, что я стала с ним что-то налаживать, что я смогла увидеть в нем хорошее!
So you found the lowest, cruelest, weakest deed imaginable and acted it out upon an innocent man with whom you had no quarrel... knowing that I had finally begun to build something with him, that I was finally able to see the good in him.
Хорошее место для семьи.
Looks like a real nice place to raise a family.
Меня возбуждает хорошее искусство.
I got to tell you, Ned, great art really gets me aroused.
Просто хотел произвести хорошее впечатление.
I was just trying to make a good impression. Yeah.
Скажи что-нибудь хорошее.
How's business? Tell me something good.
Вино хорошее.
And cooked for me. Good wine here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]