Штука в том Çeviri İngilizce
138 parallel translation
Штука в том, что я хотела бы стать подружкой невесты, но, по-моему, будет нечестно, если я буду подружкой, а Валенсия – нет.
Here's the thing, I-I'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be.
Штука в том, что каждому приходится делать выбор.
The thing is, a man's gotta make a choice.
Ну, я точно не уверен, но штука в том, что я думаю, что моя бабушка в курсе всего этого, что бы это ни было.
Well, I'm not sure exactly, but the thing is that I think my gran's involved in whatever it is.
Но штука в том, что все они требуют от меня нивесть чего.
But they expect too much, you know.
Штука в том... А не поехать ли и вам туда со мной?
The thing is... why don't you come as well?
Забавная штука в том, что я не могу их носить.
Funny thing is, I can't wear them.
Штука в том, чтобы выскоблить мякоть и есть тонкий слой внутри кожуры.
The trick is to scoop out the pulp and eat the thin layer inside the rind.
Но штука в том, что всё это время, когда бы кто-то ни называл меня по имени, первое, что мне приходило в голову, было то, что оно значит : "ничего".
But now the thing is, for the longest time whenever anyone would use my name the first thing I would think of was what it meant- - "Nothing."
Штука в том, что в моём возрасте это не так-то просто.
Thing is, when you're my age, it just isn't that simple.
Вся штука в том, что ты еще даже не коп.
Now, the fact of the matter is, you're not even a full-fledged cop yet.
Штука в том, что это не плохо, как только привыкаешь к этой идее.
The thing is, it's not that bad, once you get used to the idea.
Ладно, тогда запомни вся штука в том, чтобы вести себя как будто тебе нечего скрывать.
All right, then. Just remember the key is to act like you don't have anything to hide, all right?
Нет, но действительно удивительная штука в том, что у него есть запасной.
No, but the really extraordinary thing is it has a spare one.
Нет, не курю, и когда спрашивают, как сохранить в моём возрасте бодрость, я отвечаю, что вся штука в том, что я не курю.
- You don't smoke Burt? No, I don't and thats why people say to me... how do you keep going at your age, Burt... and I say, well because I don't smoke... so I'm telling you young monkeys, don't smoke.
Штука в том, что я не ношу белое...
The thing is that I don't wear white, I never wear white... why can't I wear white?
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
Yeah, point is he told us everything we needed to know to diagnose him, that is if we use your fancy PET scan as a lie detector.
Штука в том, что...
The thing is, see.
Штука в том, что инфа на самом деле не инфа.
The thing is, the story isn't a story.
В общем, вся штука в том, что перед разгрузкой в Севилье "Дева Мария" станет на якорь в каком-нибудь тайном месте у побережья и перегрузит весь товар на фламандскую шхуну, "Никлаасберген".
The plan is that before unloading officially in Seville, the ship will anchor offshore and the gold be transferred to a Flemish boat, the "Niklaasbergen".
Но штука в том, что у вас в машине осталось только одно место.
Right, but check it out..... you only got space in the car for one person.
Штука в том, Тайлер.
Thing is, Tyler,
Когда ты хороший неудачник, штука в том... Что ты всё равно неудачник.
The thing about being a good loser, you're still a loser.
Вся штука в том, что мне плевать.
The thing is Beth I don't care
Вся штука в том, что мы уже показывали вам в прошлом году двухдверную купе-версию. На тот момент она была более быстрая, чем её немецкие конкуренты - купе из Audi и Mersedes.
The fact is that last year we showed the two-door coupe version was way faster round the track than its rivals from Audi and Mercedes.
нет, сэр, я имел в виду другое. Штука в том, что между студентами создается пропасть.
No sir, I mean grades create a divide
Разве что... штука в том, моя работа задействует всех, даже если они не могут себе это позволить.
Except... the point is, my work influences everyone even if they cannot afford it.
Штука в том, что без доказательств мы не так уж и много можем сделать.
Thing is, there's not a whole lot we can do, not without proof of who he is.
Но штука в том, что они облепили мою тачку, и нам ни за что не вывести твою машину из гаража.
But they're all over my car, and there's no way to get your car out.
Штука в том, чтобы позволить им так думать.
The trick is to keep letting them think it.
Но штука в том, что пенопласт под воздействием температуры тает... грибы под огнем остаются холодными ;
The thing is, while Styrofoam melts under extreme heat... The mushroom stays cool under fire ;
Штука в том, что мой друг считает тебя симпатичной.
- Well, the point is my friend thinks you're cute.
Но штука в том Ты не мог бы играть немного потише.
But the thing is... It might be a little loud.
Штука в том, что будут еще вопросы к эссе, и уже затем разговор о персональном интервью...
The trick is gonna be the essay questions, and then talk about personal interviews later...
Штука в том, что с этой Кэт происходит что-то не то.
Look, the point is, something weird is going on with Cat.
Но все равно, штука в том, что это Эдди позвонила мне.
- Anyways, the thing is... is that Edie called me...
Знаешь, штука в том, что великий доктор Лавиолетт... то, что он делает - не полицейская работа.
You know, the thing about the great Dr. laviolette... that, uh, what he does is not police work.
- У меня нет ничего, кроме идей. Штука в том, что все они требуют денег.
I have nothing but ideas the thing is, they all require money.
Суть в том, что эта штука топит корабли.
The point is, this thing is a ship killer.
ƒело в том, что жизнь - штука очень странна €.
Well, the thing about life is, it gets weird.
Видите ли, вся штука с двухголовыми малгорианцами в том, что они не могут решить, чего они хотят на самом деле а это может сильно сбить с толку, уж поверьте.
A two-headed Malgorian can never figure out what it wants to do, and that can be confusing.
Но вся штука в том, что началась она не очень-то здорово.
The problem was, it wasn't a very good start.
Просто дело в том, что, э... злобная штука оказалась не злобной штукой.
It's just that the evil thing wasn't evil.
- Нет, интересная штука с этими агентами... в том, что они работали вместе в течение предыдущих семи лет без каких-либо инцидентов.
- No, the interesting thing about these agents... is that they had worked together for seven years previously without any incident.
Штука в том, что мы не узнаем, кто мы, пока не испугаемся.
Why wouldn't i be married? What'd you think? You don't wear a ring.
В смысле, это не Том Клэнси, но штука довольно захватывающая.
I mean, it's not tom clancy, But it's pretty compelling stuff.
Хотел бы я знать все про тебя, ведь у меня куча данных в башке но почему то, эта тупая штука работает не в том направлении.
- Yeah, I wish I could access your file. Know everything about you but the stupid thing doesn't work like that.
Суть в том, что эта штука работает.
The point is the thing works.
Проблема в том, что эта штука умна.
The problem is, this thing is clever.
Так что, когда я писал бейсик, штука была не в том... чтобы заставить его работать с 4-мя кило оперативки, а в том, чтобы оставить немного памяти и для других программ. Привет.
So the challenge when I wrote BASIC wasn't just to run at 4 k-bytes, but I also had to leave room for the users to run their programs in 4 k-bytes.
В том-то и штука.
That's the thing.
Дело в том, что это - общественная школа и есть такая штука как разделение церкви и государства, которое стало основой функционирования гражданского общества.
Well, the big deal is that this is a public school, and there's this little thing called separation of church and state, which happens to be the pillar of a functioning civil society.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31