English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это ему решать

Это ему решать Çeviri İngilizce

54 parallel translation
Это ему решать.
It's for him to decide.
Ну, это ему решать!
Well, it's up to him.
Это ему решать.
That's for him to decide.
- Нет. К судье по делам детей. Это ему решать.
No, a judge for children He'll decide.
- Как будто это ему решать.
- As if that was his right.
Это ему решать.
He'll decide.
Это ему решать, не так ли?
It's up to him, isn't it?
Это ему решать.
That's for him to say.
Как будто это ему решать.
As if it was his to give.
Это ему решать.
That's for him to determine.
Я сказал вашему отцу, это ему решать.
That's up to him.
Это ему решать.
It's his decision.
Ну, это ему решать.
Well, that's up to him.
Это ему решать.
That's his call.
В конце концов, это ему решать.
It's his decision in the end.
Но... это Ему решать.
But... it's up to Him.
Это ему решать.
It's up to him.
Это ему решать.
That's up to him to decide who gets fired.
Если он думает, что это ему решать, — он ошибается.
If he thinks he has the authority to make that decision, he's mistaken.
Это ему решать... если он решит оставить в стороне жилищные инициативы.
That is his call... if he'll put back in the Secretary's housing initiatives.
Это церковные земли и ему решать как их использовать.
It's Church land to use as he will.
он - мой друг. это я его пригласил это я должен решать, уходить ему или нет я не прогоняю Уилла, Маркус
He's my friend. I invited him. I should be able to tell him when to go home.
Это решать ему самому, или какому-нибудь дяде-монтажеру?
Will he remember the special moments between them... or moments someone like you decides are special?
Ну, это его задница, ему решать.
Hey, his ass, his choice.
Прошлым летом ему предложили работу в исследовательском институте в Австралии, и он должен был решать немедленно, это выглядело странно.
Would you mind telling me what's going on? We really need to know where your husband is. I've told you, he's at conference in Vienna.
! Это не ему решать.
It's not up to him.
Это не ему решать
Well, that's not his choice to make.
Это не ему решать.
Don't let him force you out.
Да, я имею в виду, что это решать ему самому.
Unless he wants to get...
Это решать ему, если только он не захочет...
Yeah, I mean, it's up to him.
Он заявил, что обладает исключительным правом, данным ему министерством почты и телеграфной связи, на продажу башни, а также может единолично решать, кто получит права на металлолом. Он рассказал это двум торговцам металлоломом.
He claimed that he had the single right given to him by the Ministry of Posts and Telegraphy to the sale and he could personally decide who would get the scrap metal rights and he told this to two scrap metal dealers,
У них перемирие с Другими, поэтому самая большая проблема, которую ему приходится решать, это пьянство в общественном месте.
They have a truce with the Others, so the biggest issue that he's dealing with is public drunkenness.
А это не ему решать.
It's not his decision.
Знаю, Эмили, но это не ему решать.
I know, Emily. It's not his decision.
Рик работает на меня, и это не ему решать.
Rick works for me, and it's not his call.
Это не ему решать.
It's not up to him.
Это не... не ему решать. а мне.
It's not... it's not his decision, it's mine.
Это распоряжение руководства команды, не ему это решать.
Well, management is mandating it. It's not his call.
Это не ему решать.
He doesn't decide that.
Мы ему еще не говорили, делать это или нет - решать Вам.
We haven't told him yet whether or not you made it.
Может быть, я смогла бы как-то управлять ситуацией... Может быть, ему лучше попробовать самому решать проблемы, чтобы он почувствовал, что в силах это сделать.
I said just maybe navigate things- maybe this'll be good for him to try and fix some things so he feels like he can do it.
Позвольте ему решать это.
I'll let him decide that.
Это не ему решать.
It's not his decision.
Сказал, что не ему было решать на чьей стороне в этой войне быть.
Said it wasn't his choice which side of the war he was on.
Это не ему было решать.
That was not his decision to make.
Это не ему решать.
That is not your decision to make.
Это не ему решать.
That is not your decision.
Это не ему решать.
It's not his choice.
Отец не хочет выдвигать обвинения, но, возможно, это не ему решать.
Dad doesn't want to press charges, but it may not be his call.
Это не тебе решать... и не ему.
That's not your call to make... or his.
Это мой сын, я сам буду решать, когда и сколько денег ему давать.
He is my son, and it is up to me to decide when I give money to him and how much that would be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]