Это просто игра Çeviri İngilizce
322 parallel translation
Это просто игра.
Just a game.
Да это просто игра.
Oh, just a game I play.
Это просто игра такая.
This is all just a weird act.
Это просто игра ".
It's only a game. "
Добряк сказал, что покер - это просто игра?
Painless said "What does it matter? It's only a game"? Poker, only a game?
Может, это просто игра воображения.
It was probably just my imagination.
Это просто игра.
It's only a game.
Послушайте, это просто игра.
Look, it's only a game.
Это просто игра, чувак!
It's just a game, man.
Это просто игра.
It's okay. It's just a game.
Нет, это просто игра воображения.
No, it's imaginary.
Нет, всё нормально, это просто игра.
Just games. Only games.
- Это просто игра.
- This is just a game.
Это просто игра.
It's pretend.
Это просто игра.
It's just a game.
На Марсе гибнут люди, а для них это просто игра.
People are dying on Mars. It's a game to them.
Это просто игра. просто игра.
It's just a game. Just a game.
Я не хочу, чтобы вы носили имя мертвого. Даже если это просто игра.
I don't want you to have a dead mans name.
- Это просто игра.
- just kidding.
- Баскетбол это просто игра.
- It's basketball. It's only a game.
Нет, это просто игра слов, "В космосе никто не услышит твоего крика"
No, it was a play on the phrase, "In space, no one can hear you scream".
Во-вторых, это просто игра.
Number two, this ls just a game.
Это просто игра.
- It's just a game, Bagger.
Сам сказал - это просто игра.
You done said it yourself now.
Я же тебе все объяснила : это просто игра.
Come on. I'm telling you. It's just a game.
Это просто игра, студенческие проказьi.
We play... students'pranks.
Это игра, просто игра.
An act, it was just an act.
Просто потому, что это твои каникулы, не играй слишком сильно, чтобы не беспокоить своих родителей.
Just because it's your vacation, don't play too hard and worry your parents.
" Соломинка - это не просто игра.
" Jackstraws isn't just a game
- Это не просто игра.
This isn't just a game.
Это была просто игра! Я знаю в какие игры играют с мужчинами вдвое старше себя!
Please, we didn't mean to cause any trouble, it was just a game.
И я знаю, кто ты... Это была просто игра
This is Suzette, I saw what you did, and I know who you are.
Жизнь - это не игра. Просто позаботься о нем в этой комнатке под крышей.
Don't make everything a game, just late at night in that little room upstairs, take care of him.
Невзаимность, Номер Шесть, вы должны согласиться, это не просто игра.
Unmutualism, Number Six. More than a game.
Для вас это просто большая игра.
It's all just a great big game to you.
Но для меня это было гораздо больше, чем просто игра.
But it was much more than a game for me.
Это же просто игра, Орак.
Orac, it was only a game.
Это же просто игра, папа.
It's just a game, Papa.
Ну, я думал, что это будет жесткая игра сегодня, я просто не ожидал получить удар вне поля
About Steve.
Я же говорил, это была просто игра.
And he did injure a child once in one of his private little games.
Это не просто игра.
No, it isn't.
Это же просто игра. Ты не хочешь немного поиграть?
Don't-Don't you wanna play?
Это же просто игра!
It's just a game.
Это же просто игра.
This is all the game.
Ради всего святого, футбол это же просто глупая игра!
It's only a stupid game of football, for goodness'sake!
Это не просто очередная игра,... а совершенно новая игровая система.
Not just a new game but a new system.
Может, это будет просто тихая игра?
Maybe this should be more of a quiet game.
Это просто игра, Джуну.
It's just a game, Junuh.
Ты что, думаешь это - просто игра!
- You think this is game?
Это не просто фетиш-игра.
This is not some fetish game.
Просто это не моя игра.
This just isn't my game.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91