Это просто работа Çeviri İngilizce
304 parallel translation
- Это просто работа, работа для детей.
- It's just a job- - a job for kids.
Это просто работа. - Надо было сказать.
- Man, I feel like shit about it.
Вы делаете работу, и много раз, это просто работа...
You take a job, and many times, it's just a job...
Для меня это просто работа.
I mean, it's just a job to me.
Это просто работа.
It's just a job.
Это просто работа.
I's a job.
Это просто работа.
This is business.
Это не просто работа - это миссия.
More than a duty, it's a mission.
Я говорил вам : это просто моя фигуративная работа.
I told you : it ´ s my only figurative work.
Это работа Филлис. Я просто... кое-что ищу.
Now, Miss Richards, I'm sort of stumped by this deduction here on Schedule "B."
Это просто моя работа.
It's just my job.
Но это была просто моя работа.
But that was just my job.
Это замечательная работа, мадмуазель. Просто подвижничество.
That's a fine profession, a vocation, I'd say.
Для него это не просто работа, это война.
It's not just a job for him. It's a war.
И это не просто работа.
And it's not just the work, it's something else.
Ёто нечто большее, чем просто р € д мелких, несв € занных происшествий. " еперь, это работа организованной преступности.
Much more than just a series of small, isolated incidents... it's apparent an organized criminal element is at work.
И я люблю свою работу, это лучшая работа в мире по одной простой причине : И не потому, что я делюсь с вами смехом и вся эта прочая херня
And I love my job, it's the greatest job in the world for one very simple reason, and it's not that sharing of laughter'n all that horse-shit.
Это наша блять работа! Так вот, мы бомбили коричневых людей не потому что они нам мешали, а просто потому, что они коричневые.
That's our fucking job. ( Applause ) Now, we only bomb brown people, not because they're trying to cut in on our action, just because they're brown.
Просто скажи : "Фиби, я тебя люблю, но работа - это моя жизнь."
Just say, " Phoebe, I love you, but my work is my life.
Просто это тяжёлая работа.
It's just hard work.
Слушай, Ног, Звездный Флот - это не только дипломатия, исследования, по большей части - это просто сложная работа.
Look, Nog, Starfleet isn't just about diplomacy, exploration. A lot of the time, it's just hard work.
Это не совсем работа. Просто мне нужно получше узнать тебя, чтобы сыграть эту роль.
I need to get to know you if I want to play your part.
Это потому, что им просто нужна работа.
It's because they needed jobs.
Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа.
No, but it would be nice if you'd realize that it's just a job.
У тебя увлекательная работа, просто расскажи ей о ней, потому что Эми это явно заинтересует.
You have a fascinating job. Talk about that'cause Amy's obviously interested.
И ты это сделаешь. Просто работай.
You simply have to work.
- Это просто её работа.
She's doing her job.
Каждое великое столетие, рождающее искусство - это искусственный век... и в это время работа кажется очень естественной и простой. Но это почти всегда результат самых осознанных стараний.
Every great century that produces art is, so far, an artificial century... and the work that seems the most natural and simple of its time... is always the result of the most self-conscious effort.
Да ладно, это просто отличная работа.
And come on, these are very good work.
Это просто отличная работа для меня.
It's the perfect job for me!
Ну, это просто мастерская работа!
I mean, that is star quality.
Это твоя работа! С другой стороны, иногда может быть речь шла просто об открывашке.
That's your job! Whoa. On the other hand, sometimes it can be about the can opener.
Работа водителем - это просто мой социологический эксперимент.
- No. I'm just driving this limo as a sociological experiment.
Мистер Фигероа, то, как вы убрали Винсента и пришили Абрамсона, это было просто... - Это - работа гения.
Can I just say, Mr. Figueroa that I think the job you did on Kevin Vincent that and the Ronald Abramson hit, they were both just works of art.
Это просто моя работа.
Just doing my job.
- Это не просто работа.
- It's not just a job.
Но это не та работа, которую можно просто забросить на ночь,... прижавшись к любимому.
But this isn't the kind of gig where you can just hang it up at night...
Для тебя это больше, чем просто работа, Лиам.
It's more than just a job, Liam.
Это просто моя работа.
It's just what I do.
Может, она так не считает, может, она просто дразнит меня... Конечно, она точно дразнит меня, она же актриса, это её работа, какая разница...
Maybe she doesn't think that, maybe she's just putting me on... sure, she's putting me on, she's an actress, that's her job, who cares...
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа.
I don't know what I'll do, but it's got to be a career move and not just another arbitrary job.
Это не простой случай, от тебя много неприятностей. Работай со мной, и мы найдём компромисс.
You're in a tough spot, John, a lot of trouble, but if you work with me, if you're reasonable, we'll figure a way out of this, okay?
Мы шьем их за 18, их продают по 600, это нормально, Эстела? Просто работай.
We make them for $ 18, they sell them for $ 600... does this seem right to you?
Так просто делай что нужно, это ведь твоя работа!
So just do it because it is your job!
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
He cares about his job more than me. And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen.
Ну, это работа на первое время, просто для начала
Well, work is real scarce for a couple just startin'out.
Для нас это просто работа.
This is our working tool.
Это просто, Wal-Mart, работа на Люка, блуждание по городу... кажется что много его времени учтено.
It's just, Wal-Mart, working at Luke's, squiring you around town... it just seems like a lot of his time's accounted for.
Это моя работа. Это моя проблема, я просто забыл.
- It's my fault, I just forgot.
Иногда это просто напряженная работа.
Sometimes it's just tough work.
Это не просто моя работа, это некое особое, интимное ощущение.
You'll sense something more private, instead of me doing a job.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69