Это просто формальность Çeviri İngilizce
85 parallel translation
Это просто формальность, миссис Сандигейт.
It's just a formality, Mrs Sandigate.
- Но ведь контракт - это просто формальность?
- But a contract is just a formality, right?
Не волнуйся, это просто формальность.
Don't worry. It's just a formality.
Это просто формальность.
It's a quick formality.
Это просто формальность.
It's merely a routine question.
- Это просто формальность.
- lt's just a routine question.
Я говорила с адвокатом, он советовал не волноваться, возможно, это просто формальность.
I spoke to my lawyer. He said not to panic. It's probably just routine.
Это просто формальность. Мне нужно немного пообвыкнуть.
I'm bound to fuck up a little.
Поэтому это просто формальность.
Now it'll just be a formality.
Это просто формальность.
It's a mere technicality.
Это просто формальность.
That's ceremony talk.
Это просто формальность. Другими словами, действие смехотворное и ненужное.
In other words, completely ridiculous and unnecessary.
Это просто формальность.
IT'S JUST A FORMALITY.
Это просто формальность.
It's just a formality.
Это просто формальность.
If you're really doing this, I'm sure I can be very useful to you.
Костюм - это просто формальность или ты принес мне какой-то подарок?
formality is only about the suit or did your bring any present for me? present?
Прослушивание - это просто формальность.
The audition is just a formality.
Это просто формальность, мы уже знаем, кто вы.
Like she said, it's just a formality. We already know who you are.
Анализы крови - это просто формальность.
Blood tests are just a formality.
Это просто формальность.
Just procedure.
Это просто формальность, разумеется.
A formality, of course.
Это... это просто формальность. Мы делаем всё, что можем...
It, it's just procedure.
Это просто формальность.
It's just routine.
Так это просто формальность?
So it's a formality?
Это просто формальность.
This is just a formality.
Могу я спросить, это просто формальность?
Can I ask, is that just a formality?
Может, это просто формальность.
Maybe only gets stiff for the stiff.
Я думал, что слушание это просто формальность.
I-I thought the hearing was just a formality.
Ну, это просто формальность.
Well, that is a formality.
Это просто формальность.
It's just procedure.
Я должен буду позвонить вашим рекомендателям, это просто формальность, и вашему бывшему работодателю.
I'm gonna have to call your references for formal reasons and your former employer.
Я попросил криминалиста-антрополога посмотреть, чтобы подтвердить сходство ДНК и тому подобное, но это просто формальность.
I've asked the forensic anthropologist to take a look, to confirm the DNA match and so on, but it'll just be a formality.
Теперь это просто формальность, тебе не кажется?
Well, that's just a technicality at this point. Don't you think?
Это просто формальность, Граф.
It's just a formality, Count.
Не было. "Спасибо" - это просто формальность.
It's not. The "Thank you" was a formality.
Это просто формальность.
You'll be fine. It's just a formality.
Это просто формальность.
It's a mere formality.
Это просто формальность, вы ведь сами сказали.
This is just a formality, as you said.
Все это - просто формальность, так как дело не будет рассматриваться в суде.
All this is just a formality, since there won't be a trial.
Это просто мерзкая формальность... что она не может свидетельствовать.
It's just a crummy technicality... that says she can't testify.
- О, это - просто формальность.
- Oh, it's simply a formality.
Я уверена, что это - просто техническая формальность.
I'm sure that it is just a technicality.
Ну, это же просто формальность.
It's just a formality.
"Это же просто бумажка, формальность"
You remember right before Sara was born?
Но ведь это же просто формальность! Он проситтебя.
But this is a formality, surely... to reaffirm.
Я хочу его свободы, вина это... просто формальность, Талия.
I want him to go home... the plea is just... A formality, Thalia, that's all.
Это не более, чем просто формальность, Уильям. Нет, это не так.
It's really just a formality, William.
Разве это не просто формальность,
Isn't this just some formality
Это была просто формальность, и если бы не поджимали сроки сдачи моего нового романа, я бы с радостью посидел и поболтал с вами.
This was just a formality, and if I didn't have a deadline to meet for my new novel, I would love to sit around and chat more with you guys.
Если он будет свидетельствовать сам, значит, это не просто формальность.
If he's speaking in person, that's more than a formality.
Фактически, в вашем случае это не просто формальность.
Well, actually, yours was a little more than a technicality.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91