Это снова происходит Çeviri İngilizce
95 parallel translation
Это снова происходит.
It's happening again.
Это снова происходит, верно?
It's happening again, isn't it?
Это снова происходит!
It's happening again!
Я не могу поверить, что это снова происходит.
I can't believe this is happening again.
Не могу поверить, что это снова происходит.
I can't believe this is happening again.
- Это снова происходит!
It's happening again!
Не верю, что это снова происходит.
Oh, man, I can't believe this is happening again.
А я не смогу просто сидеть и наблюдать, как это снова происходит.
There's no way I can sit around and watch it happen again.
Это снова происходит?
Is this happening, too?
Поверить не могу, что все это снова происходит.
It's unbelievable this is happening all over again.
Не могу поверить, что это снова происходит после стольких лет.
I can't believe this is coming back on me after so many years.
Потому что я не собираюсь смотреть, как это снова происходит.
Because I am not gonna watch that happen again.
И это снова происходит.
And it is happening again.
Раньше, когда я был ребенком, я лунатил и просыпался в непонятных местах, и теперь это снова происходит.
I used to sleepwalk as a kid when-when I slept in strange places, and now it's-it's happening again.
И это снова происходит.
Now it is happening again.
- Это снова происходит!
- It's happening again!
Это снова происходит?
It's happening again?
- Не верится, что это снова происходит.
- I can't believe this is happening again.
Это происходит снова и снова.
It's happening all over again.
Теперь это был опозоренный Кролик, потерянный и снова найденный Кролик, Кролик из тех : "Ну почему всё это происходит со мной".
Rabbit was now a humiliated Rabbit, a lost-and-found Rabbit, an "Oh, why, oh, why, do these things happen to me" Rabbit.
Но это снова и снова происходит!
But there's more and more all the time!
Это происходит снова.
It's happening again.
- Это происходит снова.
- It's happening again.
Весело? Видеть, как это происходит снова и снова?
Fun, watching this... happen again and again?
Как будто это все снова происходит.
Like it's happening all over again.
и это происходит снова! Обычно есть только два активных человека, остальные спят - и хотят спать спокойно, а тут
Usually there's only two people awake, the rest are asleep - and want their calm, that's when the Night Owl broadcast begins.
- Ночная Сова начинается. Nightstalker включает видеокамеру, обычно в режиме ночного зрения - и затем это : "это происходит снова!"
Nightstalker starts the camcorder, usually in Nightvision mode - and then it's "This is just the thing again!"
Ему нечего сказать, потому что это происходит снова. Сейчас.
He says he doesn't have to tell you because it's happening again... right now.
- " это происходит снова.
- It is happening again.
Он почти погиб из-за меня, тогда. И сейчас это происходит снова.
He almost died because of me once.
Зрелище как раз для тебя, а я не знаю, смогу ли я снова стоять и смотреть, как это происходит.
Even for you, I don't know if I can stand to watch it happen again.
Он выбрал меня, но это происходит снова и снова.
But it's happening again.
Это происходит потому, что атомы стекла поглощают свет и излучают его снова.
Because light is absorbed by the atoms of glass... and then they re-radiate it later, so there's a delay factor.
Но тогда ты рискуешь снова ее травмировать, и это, как подсказывает мне ее тело, сейчас и происходит.
But you run the risk of re-traumatizing her, which her body tells me is what's happening.
Пожалуйста, скажи мне, что это не происходит снова.
Just tell me it isn't happening again.
И... с божьей помощью сейчас это происходит снова.
And, God help me, it's happening again
Люди посвящают себя массовому движению культа личности, и это происходит снова.
People turn their intellect over to cult-of-personality mass movements, and it's happening again.
А.. потом любовь проходит, и... они снова влюбляются и это происходит снова и снова, до самого конца жизни.
And... then they fall out of love and... they fall back in love and this happens over and over again for the rest of their lives.
Это происходит снова!
It's happening again!
Ну почему это происходит снова и снова?
Why does that keep happening?
"Это происходит снова", он сказал.
"It's happening again," he said.
Ужасно, что с тобой снова это происходит, поэтому сейчас не время отталкивать друзей.
I know you're pissed, all right? This is awful that this is happening to you all over again, so now is not the time to be pushing your friends away.
Как будто это происходит снова и снова
Like it was happening all over again.
Слушайте, все что я делаю, это наблюдаю как это происходит снова.
Look, all I'm doing is looking to get something going again.
Просто влюбляться снова и когда это происходит
♪ Just fall in love again ♪ And when I do
Как будто я должен был видеть, как это происходит снова и снова, это как проклятие.
Like I was supposed to see it happen over and over, like it's some kind of curse.
Вам понадобилось много времени, чтобы заговорить, и если это происходит снова... Это был несчастный случай.
You guys took a long time to speak up, and if this is happening again... it was an accident.
Это происходит снова.
It's happening again!
Если она приходит снова, это происходит в течении дня, когда один из нас дома.
If she comes over again, it's during the day when one of us is home.
СМИ разрушили мою жизнь, и теперь, благодаря вам, это происходит снова.
The media ruined my life, and now it's about to happen all over again, thanks to you.
Почему это происходит снова?
How is this happening again? !
это снова я 278
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это серьезно 625
это серьёзно 280
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это сложно 921
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59