English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я останусь с вами

Я останусь с вами Çeviri İngilizce

82 parallel translation
Я останусь с вами. "
I'll stay with you... "
Возможно, но сейчас я останусь с вами, иначе я вас обижу.
Perhaps, but I'm staying with you for now, otherwise I'll just offend you.
Нет, Учитель, я останусь с вами.
No, Master, I'll stay with you.
- Но я останусь с вами.
But I'll stay with you.
Поскольку мне не хочется быть со смертниками, я лучше сегодня останусь с вами.
Because I don't like to be with those who want to die I allow myself to stay with you tonight
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
All right, I'll stay with you here tonight, just on the chance that you're right.
Нет, я останусь с вами!
Shit, no! I'm staying with you!
Я отец, и я останусь с вами.
I'm the father and shall remain so.
Я останусь с вами на "вы".
Can I keep calling you "Mrs"? It's more arousing.
Я останусь с вами.
I'll stay with you.
если Вы захотите поменять банк... я останусь с Вами!
I won't keep you from transferring your account to another bank. Oh, don't say that I'm staying where you are.
Я останусь с Вами, доктор.
I will stay with you, doctor.
Я останусь с вами на пять минут после полуночи... после чего, я надеюсь, вы меня простите... мне придётся бежать.
I shall remain with you until 5 minutes after midnight, after which time, and I hope you'll forgive me, I have to flee.
Хотите, я останусь с вами?
Do you want me to stay?
Лучше я останусь с вами.
It is better for you, that I stayed.
Я останусь с вами... до конца.
I'm with you... all the way.
Я останусь с вами.
I'm staying here with you.
- Что? - Я останусь с вами.
- I want to stay.
Оставайтесь с нами. И я останусь с вами, если повезёт.
And with my luck, I'll make it...
- Нет, я останусь с вами.
- No, I'll hang around.
Я просто понимаю, что вам труднее придется в ваших поисках, если я останусь с вами..
You know what? It's probably gonna be hard for me to get a ride with you standing there, so -
Я останусь с вами навсегда. Если только вы не предпочитаете, чтобы я ушла.
No, I could never have dreamt such detail.
Ничего, если я останусь с Вами?
Is it okay if I stay here with you?
Ладно, я останусь с вами..... пока мои друзья не доберутся до Ноттингема.
All right, I'll stay with you until my friends make it to Nottingham.
А я останусь с вами, Энн, просто, чтобы все было нормально.
And I'll stay with you, Anne, just to make sure.
Я останусь с вами на линии до прибытия помощи.
I'm gonna stay with you on the line until help arrives.
Ребята, можно я останусь с вами? Не могу возвращаться домой. Алекс, ну что ты спрашиваешь?
Can I stay here for a while?
Я останусь с Вами до конца.
I'll be there till the end.
- Я останусь с вами.
- I'll stick with you.
Тогда я останусь с вами. Вдруг потребуются объяснения. Спасибо.
Then I'll stay with you in case explanations are needed.
Я не останусь с Вами ни минуты, если моя честь не будет защищена.
I will not remain a single minute near you without getting complete satisfaction.
Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке.
I'd rather stay home and get things ready for the party.
С вами я не останусь Как я хороша!
Look how classy I am.
Я останусь здесь, но не буду с вами разговаривать.
I'm staying, but I'm not talking to either of you.
Ничего, что я с вами на денек останусь
Is it all right if I stay a day or so?
Если я и останусь здесь на десять световых лет, я не испачкаюсь при контакте с вами.
If I have to stay here for 10 light-years, I will not be soiled by any contact with you.
Нет, я останусь здесь, с вами.
No, I'll stay here with you.
В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me.
Можно, я тоже останусь с вами?
Can I stay with you as well?
И я останусь сражаться вместе с вами, пока Гоа'улды не покинут эту землю.
And I will remain to do battle with you until the Goa'uld are driven from this land.
Мне это очень трудно сказать... но я останусь здесь и доем десерт с Ритой... И я не буду смотреть с вами видео сегодня.
For me, this is a very hard thing to say... but I'm gonna stay and have my dessert here with Rita... and I'm not gonna go to video night tonight.
Я останусь жить с вами.
I'll live with you.
- Ваше превосходительство, а разрешите я с вами останусь...
- Your Excellency, please let me stay with you...
- А как же, я и не поеду с вами, останусь с Розой.
Of course. I'm not going with you. I'm staying with Rosa.
- Я не останусь с вами наедине.
- Neither of you are getting me alone.
Нет, ребята, лучше я с вами пока останусь.
Yeah, I think I'll stay with you guys for now.
Я не останусь с вами надолго, поэтому просто хочу сказать...
And as I might not be with you for very much longer,
Так что я с вами останусь.
Gotta stay here with you guys.
Я уже думал, что останусь с вами.
I thought I'd be leaving with you.
К Вашему сведению - Я не останусь с вами.
Fyi-I'm not staying with you.
Я должен был знать. Я должен знать, что, если останусь с вами, кто-нибудь придёт за мной, потому что они всегда приходят.
I should've known that if I stayed with you, that something would come... because something always does.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]