Я просто говорю то Çeviri İngilizce
233 parallel translation
- Я просто говорю то, что он сказал.
- I'm just telling you what he said.
Может, я просто говорю то, что ты чувствуешь.
Maybe I'm just saying what you feel, too.
Я просто говорю то, что говорит мне земля.
I'm just telling you what the ground is telling me.
Я просто говорю то, что слышала.
I'm just saying it's what I heard.
Слушайте, я просто говорю то, о чем другие думаю :
Look, I'm just saying what everyone else already thinks :
Ты же знаешь, я просто говорю то, о чем все думают.
I'm just saying what everybody's thinking.
Я просто говорю то, что думаю.
I'm just saying what I'm thinking.
Я просто говорю вслух то, о чем каждый думает про себя!
I say what others whisper.
И когда я говорю, что посмотрю можно ли что-то сделать я говорю это не просто так. Это - закон! Мы можете на меня положиться!
And if I say I'll see what I can do, then I'll definitely find something, you can depend on that.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
I tell you, Enid... if we don't teach him, I know who will... the police.
Конечно, было бы просто замечательно увидеть своими глазами то, о чем я сейчас говорю.
Of course it would we be great if I could show you all the things I'm telling you about.
Просто поверьте в то, что я говорю.
Please believe What I say,
Вам просто нужно делать то, что я говорю.
Now, all you got to do is cooperate with me.
Я просто говорю тебе то, что он сказал.
DOCTOR : I'm just telling you what he told me.
Нет, я просто говорю, что частенько вы несете какую-то бессмыслицу.
No, I'm just saying that a lot of the time you don't really make sense.
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Просто делай то, что я тебе говорю.
Just try. Just do what I'm telling you.
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю.
Just sit down and do what I told you.
Просто сделай то, что я тебе говорю.
Just do what I'm telling you.
- Я просто говорю... Нет, ты сказал именно то, что хотел сказать.
- This place is never gonna be my home.
Просто делай то, что я тебе говорю.
- Come on! It's cold!
Я знаю, Чан, и простите за то, что говорю это... но вы просто спятили.
I happen to know chan, and pardon me for saying this... but you're in deep doo-doo.
Я не говорю, что это было нарочно. Это просто очевидно, кто-то дал твоим водителям их инструкции.
Obviously someone gives your drivers their instructions.
ну я же говорю вам это просто естественное любопытство, просто то что есть у всех.
Well, I'll tell you, it's just natural curiosity, it's just everyone has it.
Просто делайте то, что я вам говорю и когда я говорю.
Just do what I tell you, when I tell you.
Я просто говорю, что ставлю 200 долларов на то, что выпью две пинты пива быстрее, чем ты выпьешь два стакана виски.
What I'm saying is that I bet you $ 200 I can drink both these pints of beer... - before you drink those shots of Jack.
Я говорю : эти наши общие обеды - просто какой-то анахронизм.
I tell you, our family meals are just an anachronism.
Ладно, просто... принимай во внимание то, что я говорю. Хм?
Well, just... heed me.
Почему ты просто не можешь хотя бы иногда делать то, что я тебе говорю?
Why can't you just do what I tell you sometimes?
Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
I'm saying if you encounter him and there's any chance whatsoever that his capture might prove elusive, you are duty bound to eliminate the threat.
Я просто говорю, что у нас есть что-то... Ладно, неважно.
I'm just saying that we have something... okay, whatever.
Но я просто говорю, что что-то с этой девченкой не так.
I'm just saying there's something about this girl
Я просто говорю, если ты захочешь поговорить, то мы могли бы.
I'm just saying if you want to talk, we could.
Я сказал то, что всегда говорю, просто чтобы потрахаться.
I said what I always say, whatever it takes to get me laid.
Я не говорю о том, чтобы причинить кому-то боль. Я просто хочу заставить ее выпить апельсинового сока.
I just want to force-feed her some orange juice.
Я говорю, кто-то собирается просто узнают меня слишком легко.
I'm saying someone's going to just recognize me too easy.
Я говорю на пленку, или зачитываю что-то из книг, просто чтобы запомнить это.
I talk into it, mostly, or read from books, just to remember things.
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец - то стал мужчиной.
- I'm simply saying, Miss Deverell, that I'm glad to see Esme finally becoming a man.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
I'm just saying, if you weren't, or if you were just gonna consume it out of obligation or to meet someone else's expectations, I know someone who might be willing to take it off your hands.
Ну, я просто говорю, что где-то между Иисусом, умирающем на кресте и гигантским кроликом, прячущим яйца, кажется есть пропуск информации.
Look, I'm just saying that somewhere between Jesus dying on the cross and a giant bunny hiding eggs there seems to be a, a gap of information.
Я просто говорю, похоже на то, что вся тяжелая артилерия, все деньги геев, настоящие деньги, можно получить через Файнстайна и все нормальных кандидатов, считающихся "дружелюбными к геям".
I'm just saying that at this point, it looks like all the big guns, all the gay money, the real money, is gonna get behind Feinstein and all the straight candidates they consider " gay-friendly.''
Я просто говорю тебе, то что я знаю.
I'm just telling you what I know.
Я говорю, что если вы не можете оплатить свой простой, то нам придётся найти новых покупателей.
I'm saying, if you can't front us the cash to cover your downtime, we're gonna have to find a new buyer.
Я говорю это просто так, но это то, что сказала бы Наоми.
I am just saying that. But it's what Naomi would have said.
То, о чем я говорю - очень просто, епископ Баскомб.
What I'm saying is simple, bishop bascombe.
И то, о чем я говорю, это не предположительный совет, таблетки или уколы, скорее, просто еда.
And what I'm talking about is not the generally assumed sugestion, pills or needles, but rather, just simply food.
Я просто говорю что если ты что-то ненавидишь, поменяй это.
I'm just saying, if you hate something, change it.
Если кто-то пытается причинить мне вред, я просто говорю :
Anyone gives me any trouble, I just tell them :
Я просто говорю, вы же сестры. Вам надо как-то помириться.
I am saying only that you two sisters, You need that uitpraten.
Я просто говорю, что возможно, ты можешь направить эту энергию в другое русло, во что-то вроде этого.
I'm just saying that perhaps you could channel those energies, um, into something like this.
А сейчас я просто буду шевелить губами, и притворюсь, будто что-то говорю А его маленький мозг хирурга подскажет, что стекло неожиданно стало слишком толстым, чтобы через него можно было меня услышать
This time, I'll just move my lips as if I was speaking and his tiny surgeon brain will tell him the glass is now just too darn thick to hear through.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотел сказать 419
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотел сказать 419