Я просто сказала Çeviri İngilizce
819 parallel translation
- Я просто сказала - смешные.
I just said that they're funny, and they are funny.
Я просто сказала.
I was just mentioning it.
Я просто сказала, что видела.
I told the police what I saw.
Я просто сказала.
It's only talk.
Я просто сказала, кто мне нравится.
I simply said what I liked.
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
I was just going to tell him, "Be careful so that I don't get pregnant" - when he came.
Я просто сказала, что вы голодны.
I said simply that you were hungry.
Я просто сказала, что устала.
All I'm telling you is that I'm tired.
Я просто сказала тебе.
- Thank you.
Я просто сказала, что это просто такая особенная болезнь и что есть врачи, которые могут её вылечить.
I just said it was a special kind of sickness that some people have... and that there are doctors who could cure it.
Я просто сказала вашей жене, что мне наплевать на ее истории.
I was just telling your wife... that I don't give a fuck about her pointless and stupid stories.
- Я просто сказала, что у меня нет иного выбора, как сказать им... как и все остальные, что ты хороший младший брат.
- I was just saying, that I didn't have much choice but to tell them... you're a good little brother like everybody else did.
И когда я зашла, я просто сказала, что мне грустно.
And while I was in there, I happened to mention that I was sad.
Я просто сказала одеться консервативнее.
I just said dress conservatively.
Я просто сказала, кто я и кто ты.
I just told them who I was and who you were.
Ничего, я просто так сказала.
I don't know. I just said it for something to say.
Я просто не могу представить, что она тебе ничего не сказала.
It's just I can't understand her not keeping in touch with you.
Просто, я так сказала папе, чтоб он согласился отпустить меня.
Papa just called it off as far as I was concerned.
Я просто была испугана после того, что Лиззи сказала.
I was just frightened after what Lizzie said.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Funny what kind of trouble you can get into just by talking to somebody on the street. But i told bart. I said i hated him.
Я просто знаю, что никогда бы не сказала.
Well, i-I just know she never would.
Я не лгу, я просто не сказала.
I'm not lying, I just didn't tell you.
Просто Венди сказала про тень, и я... - Тень?
Well, Wendy said something about a shadow, and I...
Я это сказала просто оттого, что хочу... внуков няньчить, хотя бабушкой будет твоя мать.
I'm telling you to react. I want to be a grandmother. Well, your mother will be the granny.
Я ничего конкретного не сказала, просто повела себя не лучшим образом.
I didn't say anything definite... But it was unworthy.
Я не просто сказала.
I'm not just saying.
Я просто так сказала.
I said that is that.
Нет, просто я не люблю говорить о себе, я же сказала.
It's just that I don't like to talk about myself.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Well, it's going to be much dodgier, my child, as you say, if I just sat and did nothing. ( CHUCKLES )
Я сказала, что он мне нравится, и не хотела бы, чтобы это был просто трах.
I told him I went for him, I wanted more than just a quick screw
Просто внутренняя ссора я сказала бы.
Just an internal squabble I'd say.
Ничего, просто я тоже была у Тони и сказала, что мы не женаты.
Nothing, except that I went to Toni and told her that we weren't married.
Я просто так это сказала.
It was just a remark.
Я бы не сказала, дорогая Фреда, что это так уж просто, но теперь это не имеет никакого значения.
I don't think it is all perfectly simple, dear Freda, but I can't see that it matters now.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
Как я уже сказала, Сара не сумасшедшая, а просто неустойчивая.
As I said, Sarah crazy, but simply unsustainable.
Я бы просто сказала, что он очень сладкий.
I would just say he's very sweet.
- Просто сходи передай, что я сказала - Хорошо
Just do as you're told.
Повторите. Я просто ему сказала : Как бы мне хотелось, чтобы вас подкараулили в темном переулке и трахнули кирпичом по голове.
I just told him : "I would like so much somebody to hide behind the corner and hit you on the head with the brick."
Я просто так сказала.
I didn't mean...
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
I want to talk to you, rather I don't want to, I just tell you the facts and you get the hell out, I just tell you the facts and you get the hell out, especially after what I've just said.
- Здраствуйте оффицер. Мы просто проходили мимо, вот я и сказала детям :
We were just passing by, so I said to the children :
Я не сказала отцу Жану, но эти игры в скаутов на таком холоде — просто смех!
I gave Father Jean a piece of my mind. Those boy scout games are ludicrous in this freezing cold.
Послушай, если бы я сказала, что я просто чья-то секретарша, ты бы никогда меня не принял.
If I'd told you I was just some secretary, you never would've taken the meeting.
Я сказала, что мы можем быть просто друзьями.
I said we could just be friends.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
And if one day, I could just walk through that door and you could look at me and you could say, "Mum, help me please, I don't know what I'm doing, I don't know where I'm going."
Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
Yes, but I don't know if she's a friend yet.
Она не мне звонила. Я просто был рядом и снял трубку. И что она сказала?
She didn't phone me exactly, I picked the phone up because I was standing by it.
Я не знаю, я просто была в таком настроении и я сказала себе, "Марлен, просто сделай это." И я прыгнула.
I don't know, I was just in one of those moods so I said to myself, "Marlene, just do it." And I jumped in.
Я же сказала, мне просто не понравилась обстановка в моей каюте.
Like I said, I just didn't like the way my quarters were decorated.
Милочка я бы сказала этому мальчику, что очень польщена но просто не готова к таким вещам.
Honey, I'd tell this boy that you're very flattered... but you're just not ready for this kind of thing.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207