А ты знала Çeviri İspanyolca
352 parallel translation
- Яна, а откуда ты знала, что...
- Jana, ¿ cómo sabías...
Милая, а ты знала, что Освальда Допрашивали на протяжении 12 Часов после убийства? Вез адвоката.
¿ Te das cuenta que interrogaron a Oswald por 12 horas sin un abogado, y nadie grabó ni una palabra?
Пэм, а ты знала, что твой папа открыл свое дело?
Pam, ¿ sabes que papá ha montado un negocio?
Моника? А ты знала об этом?
Oye, Mónica, ¿ tú ya sabías eso?
А ты, откуда ты знала, где переходить болото?
¿ Cómo sabías cómo cruzar el pantano?
А ты знала, что Питу не нравится Лекс?
A Pete no le agrada Lex.
А ты знала... что шоколад - это символ любви?
¿ Sabes... que el chocolate es el símbolo del amor?
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
¡ Y lo que pienso de ti!
Нет. Ты знала, что письмо может подождать до утра, а вот Арман Дюваль...
Sabías que habría una carta cada mañana... pero estabas muy ocupada con Armand Duvalle para pensar en ello.
А разве ты можешь? Знаешь, я его так мало знала.
Casi no te conocía...
Но Анатоль Курагин... Соня, знала бы ты, как я счастлива! А Андрей?
No podía mantenerlo en secreto más tiempo.
А, ты знала.
Lo sabías.
А ты, Жанна, тоже знала?
Y tú también, Jeanne, ¿ lo sabías?
Суде? А ты не знала? Меня прозвали Мясником.
El informe de la policía decía que yo era el responsable y en el juicio no quisieron escuchar.
А я не знала, что ты вернулся.
Ni yo que estabas aquí.
Признайся, это ж вранье, что ты не знала мужчины, а?
¿ Por qué no confiesas que es una mentirosa esa que ha dicho que tú no conoces a los hombres, eh?
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Al mayor le cogen en Reno por robo y tú ni te enteras.
А если бы ты знала, какой красивой становишься, когда злишься.
Eres más hermosa cuando te golpeo. ¡ Cristo!
Что ты дурак, про то я одна знала, а ты хочешь всей Москве показать.
Sólo yo sabía que eres un tonto, ahora quieres que Io sepa todo Moscú.
- А ты не знала?
¿ No lo sabías?
Но ведь ты этого не знал, а я знала. - Откуда?
Lo supe todo el tiempo.
А я и не знала что ты актер.
- No sabía que fueras actor.
А она : "Я и не знала, что ты рисуешь"
Ella dijo,''No sabía que pintaras''.
А ты ведь не знала, я в школе был жутко в тебя влюблён.
Quizá no sepas esto, pero en la secundaria yo estaba enamorado de ti.
Конечно, я знала. А ты как думал?
Claro que Lo sabía. ¿ Qué crees?
Ричард, я никогда не знала, что ты пишешь стихи. А я, дорогая, их и не пишу.
- No sabía que escribieras poesía.
А если бы ты знала, ты бы вышла за меня замуж?
¿ Si lo hubieras sabido, te habrías casado conmigo?
Все, кого ты знала... все, кого ты любила. Без разницы, кто чистокровный, а кто нет.
Todos a los que has conocido... a los que has amado... no importa quién, pura sangre o no.
А ты не знала?
¿ No sabías?
Прю, мы понимаем, ты его знала, а мы его нет.
Prue, no es que no te entienda, pero tú le conociste, nosotras no.
А она знала, что ты ее любишь?
- Todo listo. Gracias. ¿ Sabe lo que sientes por ella?
А, может, ты знала?
Quizás lo sabías.
- Я не знала, что ты будешь здесь. А ты знал.
- No sabía que vendrías.
Уже много лет. А ты что, не знала?
¿ No lo sabías después de tantos años?
А, так ты не знала?
¿ No lo sabías?
А я и не знала, что ты так хорошо на велосипеде катаешься.
No sabía que fueras tan bueno.
А с этой - правильное. Ты знала это?
¿ No sabías eso?
Пока. Тебе купили мобильный, чтобы мама знала, где ты, а не для болтовни.
Te compramos ese teléfono para que tu madre te encuentre cuando se preocupa, no para que hables con tus amigos.
А уж как мне жаль - если б ты только знала!
Ni la mitad que yo.
мам, а ты сразу знала, что я буду вегетарианцем?
Mamá... ¿ siempre supiste que yo iba a ser vegetariano?
"Я не знала, где ты, а потом я решила, что тебе незачем об этом знать"
"No sabía dónde estabas. Pensaba tenerlo yo sola."
А ты не знала?
¿ No lo sabes?
А потом девушка говорит, "Я не знала что ты лысый."
Luego la chica dice : "No sabía que eras calvo".
А ты не знала?
¿ No lo sabias?
А ты это знала.
Y tú lo sabías.
Всё это время ты готовил этот невероятный подарок, а я ничего не знала.
Todo este tiempo tú has tenido este don increíble y nunca lo supimos.
Может я и звонил, а ты не знала.
Alo mejor llamo y no te lo dicen.
А ты не знала?
¿ No lo sabías?
А в спорт-зале - умер, и ты это знала, и в наш первый вечер кто-то умер, и два дня назад.
Alguien murió en el gimnasio hoy... pero ya lo sabías... y la noche en que nos conocimos... y hace dos días...
А, так ты знала?
¿ Lo sabías?
Она понятия не имела, кто ты. А если б знала...
Ella no sabe quién eres tú.
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21