English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Больше так не делайте

Больше так не делайте Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Ya no se puede hacer nada, pero que no vuelva a suceder.
- Больше так не делайте.
No vuelvas a hacer eso.
- Никогда больше так не делайте.
- No lo vuelva a hacer. Hora de la medicación.
Больше так не делайте.
Bueno. Pero que no vuelva a ocurrir, grandulón.
Больше так не делайте, ладно?
No lo hagan de vuelta, sí?
Это очень сбивает с толку. Пожалуйста, больше так не делайте.
Me ha dejado desconcertado.
- Эй! Больше так не делайте!
- ¡ Cómo se atreve!
Прошу, больше так не делайте.
Por favor, no lo vuelva a hacer.
Больше так не делайте.
No me sorprenda así.
Знаете что, никогда больше так не делайте, хорошо?
¿ Saben algo? No pueden volver a hacer esto, ¿ de acuerdo?
Больше так не делайте.
No hagan eso.
- Нет, просто больше так не делайте.
- No. Ni lo pienses.
Да, что ж... Больше так не делайте.
Sí, bueno verás que no suceda.
Больше так не делайте.
No deje que vuelva a suceder.
Больше так не делайте.
No puedes volver a hacer eso.
Ладно, больше так не делайте.
De acuerdo, no vuelvan a hacerlo.
И больше так не делайте.
Y no lo haga de nuevo.
Больше так не делайте.
No lo haga más, ¿ de acuerdo?
Все круто, просто больше так не делайте, да?
Está bien, simplemente no dejemos que suceda de nuevo, ¿ sí?
- Но больше так не делайте.
- Pero no lo vuelvas a hacer.
Больше так не делайте.
No lo haga otra vez.
Никогда, никогда больше так не делайте.
Nunca, jamás me haga eso otra vez.
Больше так не делайте.
No vuelva a hacer eso, señor.
Никогда больше так не делайте.
No vuelva a hacerlo.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si continua haciéndolo no seremos amigos.
- Не делайте так больше, прошу!
No lo hagas otra vez, ¡ por favor!
Не делайте так больше!
¡ No me haga eso!
Не делайте так больше!
¡ Me gustaría que no siguierais haciendo eso!
Пожалуйста, больше не делайте так.
¿ Podría no hacer eso de nuevo? ¡ Gracias!
Но больше никогда так не делайте.
Y nunca mas vuelva a hacer esa cosa otra vez.
Тот день наступит не сегодня, и неважно, насколько Вы верите что прибыли из будущего, где всё иначе, не делайте так больше.
Sí, vale, colega. Vale. ¿ Estás bien, colega?
Мы не делайте так больше.
- Sí, ya no hacemos eso.
Пожалуйста, больше так не делайте.
Mia, por favor, jamás vuelvas a hacer esto.
Никогда так больше не делайте.
No lo vuelvas a hacer nunca más.
но вы заставили меня сделать так и - настоятельно рекомендую вам ребята - не делайте больше так
Pero tú me empujaste a esto. Y os sugiero firmemente, chicos, que no lo volváis a hacer.
Больше так не делайте.
Soy yo quien determina el paso y el ritmo de las preguntas.
Так что не делайте так больше.
Que no vuelva a suceder.
Больше никогда так не делайте.
No vuelva a hacer eso.
Если вы поместите его в программу защиты свидетелей, он больше никогда не увидит свою мать, и потеряет всё, что у него есть, так что, пожалуйста, не делайте этого, но вы должны спасти его.
Mira, si le pones en el programa de protección de testigos, nunca volverá a ver a su madre, y perderá todo lo que tiene, así que, por favor, no lo hagas, pero tienes que salvarle.
- Да. И больше никогда так не делайте.
- Sí, no lo vuelvas a hacer.
выше, выше ооо о, я чувствую как оскорбительно больше никогда так не делайте
Y no voy a caer en tus pequeños engaños, chica. No intentaría engañarte, Zeke. ¡ Espera, espera, espera!
Никогда так больше не делайте.
¡ No lo repita!
Никогда так больше не делайте.
No te atrevas a volver a hacerme eso.
Больше так не делайте, хорошо?
¿ Podría no hacer eso, Love?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]