English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будьте

Будьте Çeviri İspanyolca

6,953 parallel translation
Будьте самим собой.
Sea usted mismo.
Будьте с ним.
Quédense con el candidato.
Доверяйте своим инстинктам и будьте уверены в своих решениях.
Presidente, confíe en sus instintos. Y una vez haya tomado una decisión, tenga confianza en ella.
Будьте осторожны.
Téngales cuidado.
- Будьте осторожны.
- Ten cuidado.
Просто будьте терпеливы, сэр.
Sea paciente, señor.
Будьте добры, пройдёмте со мной.
¿ Pueden venir conmigo, por favor?
- Будьте строги с ней.
Sea firme con ella.
Будьте терпеливы друг с другом.
Sean pacientes el uno con el otro.
Мистер Клэр, не будьте таким тихоней.
Sr. Clare, no sea cobarde.
Что ж, будьте аккуратны. хорошо?
Bueno, proceda con precaución, ¿ eh?
Будьте осторожны, мистер Чендлер.
Tenga cuidado, señor Chandler.
Будьте собой.
Sea usted mismo.
Вы станете бороться и будьте пойманы в ловушку через некоторое время, вот и все.
Puedes luchar y quedar atrapado durante un rato, eso es todo.
Будьте терпеливы со своей кузиной.
Y sea paciente con su sobrina.
Будьте чем-то иным.
Sé otra cosa.
- Будьте добры, мистер Спенсер...
Ella... - Sr. Spencer, va a...
Всё верно. не будьте Гэрри.
Así es, no seas un "Garry".
Не забывайте глубоко дышать, будьте уверены в себе!
¡ Acuérdense de respirar, tengan confianza!
Будьте осторожны.
Tened cuidado.
Секунду, будьте добры.
Un momento, por favor.
И будьте благодарны, что вы больше не отскребаете унитазы.
Y agradeced que no tenéis que seguir limpiando baños.
Тогда не будьте идиотками.
Entonces no sean estúpidas.
Дамы, будьте готовы меня благодарить.
Chicas, preparaos para darme las gracias.
Будьте добры, сопроводите осужденных на костер.
Lleve a las prisioneras a la hoguera, por favor.
Я пошёл спать, будьте потише.
Voy a dormir. Más bajito.
Не будьте глупенькими, как я.
No tienen que ser bobas como yo.
Вам решать, хотите вы врать или нет, но будьте осторожны в ваших поступках, потому что я собираюсь им рассказать.
Usted decide si quiere ser mentirosa o no, pero tenga cuidado con lo que hace porque les diré.
Будьте счастливы!
¡ Mucha suerte!
Да, будьте осторожны.
Sí, será mejor que tengas cuidado.
Будьте добры, положите ее туда.
Allí estaría bien.
Будьте начеку.
Atentos.
Будьте осторожны.
Ten cuidado.
Хорошо, будьте осторожны, не рискуйте.
Vale, tened cuidado y no os desmadréis.
Будьте дружелюбными. Социально - ориентированная программа все ещё продолжается.
Aún se trata de estrechar lazos.
О чем бы ни был ваш спор, отложите это в сторону, вернитесь обратно и будьте хорошим другом Говарду, иначе никто из вас не получит десерт!
Sea lo que sea por lo que están peleando, háganlo a un lado, regresen allí y sean buenos amigos con Howard o no hay postre para ninguno de ustedes!
И будьте добры, пришейте настоящие перламутровые пуговицы на рубашки, ладно?
Y ¿ podría asegurarse de que los botones de las camisas sean de verdadera madreperla?
Будьте осторожны, лорд Бейлиш.
Tenga cuidado, Lord Baelish.
Будьте аккуратнее, пожалуйста.
¿ Podrías tener cuidado?
Будьте приветливы. Следите за порядком.
Sean serviciales y mantengan el orden.
пока наши шипы нас не призовут - -Не будьте безрассудны. Вы привлечете врага прямо к себе, вовлекая нас в опасность попасть в очередную неожиданную ловушку.
Vas a atraer al enemigo directo a ti, poniéndonos en peligro de otra emboscada.
Будьте любезны.
Permiso.
* Так что * * будьте собой, * * потому что прошлое - * * всего лишь прощание. *
* Y así * * Convertiros en vosotros mismos * * Por que el pasado *
Будьте вы прокляты, шоколадные маффины!
¡ Malditos muffins de chocolate con relleno doble!
Да вообще, зажигает будьте-нате, покоряет баб направо и налево.
Si, sale ahí, se va de fiesta, pasa por muchas mujeres.
Не будьте такими западными, вы двое.
No sean tan occidentales.
Будьте добры, попросите его увидеться со мной утром.
¿ Le podría decir que pasase a verme a primera hora de la mañana?
Просто будьте аккуратны.
Solo me aseguraba.
Будьте собой.
Sean Uds. mismos, ¿ de acuerdo?
Будьте осторожны.
¡ Señorita!
Будьте бдительны. План пошёл к чертям.
Cambio de plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]