Будьте готовы Çeviri İspanyolca
402 parallel translation
Будьте готовы, ребята.
Preparaos, muchachos.
- Прекратить огонь! Но будьте готовы.
Alto el fuego, pero estén alerta.
Задание в духе "остановите печать, уберите заглавную страницу", "будьте готовы заново изготовить клише".
Un encargo de los que hacen parar las rotativas... y hacen cambiar la primera página.
Курс терапии в хорошем санатории не всегда продолжителен но будьте готовы к его отсутствию в течение 5-6 месяцев.
La terapia en un buen sanatorio no siempre es un asunto interminable. Pero prepárese para que esté fuera de casa y confinado durante cinco o seis meses.
Курс терапии в хорошем санатории не всегда продолжителен но будьте готовы к его отсутствию в течение 5-6 месяцев.
La terapia en un buen sanatorio no siempre es un procedimiento interminable pero prepárese para que esté fuera de casa y confinado durante cinco o seis meses.
Лу, будьте готовы исполнять "Счастливчика Линди".
Lou, asegúrate de hacer los arreglos para "Lucky Lindy".
Будьте готовы, мистер Грир.
Cuando quiera, Sr. Greer.
Будьте готовы выйти через полчаса.
- Partiremos en media hora.
Будьте готовы к последствиям
Aténgase a las consecuencias.
Будьте готовы.
¡ Prepárese!
- Будьте готовы.
- Estar listo. - Mmm.
Будьте готовы. Через час снимаемся с орбиты.
Saldremos de la órbita en una hora.
Будьте готовы.
Preparados.
Будьте готовы к материализации.
Prepárense para la materialización.
Обыщите все здание. Не торопитесь и будьте готовы ко всему...
Busquen por todo el edificio, tómense su tiempo y estén preparados para cualquier cosa.
Я намереваюсь... ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки. Внимательно слушайте и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Me propongo proclamar con voz no emocionada las siguientes, solemnes, frías líneas escuchenlas atentamente preparados para el doloroso efecto que tendrán en vuestra perturbada imaginación.
Будьте готовы.
Prepárense.
Будьте готовы. Не сдавайтесь.
No se rindan.
Будьте готовы не только к объяснениям.
Tendrá que hacer mucho más que eso.
Комната для телепортаций, будьте готовы.
Preparen la sala del transportador.
Будьте готовы приветствовать хозяина дома.
¡ Preparaos para recibir al dueño de la casa :
Верьте в Господа и будьте готовы встретить любой исход!
Ahora poner su fe en Dios y mantener seca la pólvora.
Будьте готовы расчищать дорогу впереди нас.
Seguid la ruta preparada e id despejando el camino.
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям.
Afirmativo. Pero después pidieron que les pasáramos la información, así que tome nota.
Бентон, будьте готовы выезжать..
Benton, prepárate para salir.
Будьте готовы.
Pónganse en guardia.
Будьте готовы!
¡ Preparaos!
Управление запуском ракеты, будьте готовы к обратному отчету.
Control a bunker de lanzamiento, estad listos para la cuenta atrás.
Потому что я его знаю. Я его врач. Будьте готовы ко всему.
Le conozco muy bien... soy su doctor.
Будьте готовы к прыжку.
Listos, saltemos.
Энтерпрайз, будьте готовы.
Enterprise, esperen.
Будьте готовы ко встречному ветру.
Hay un ligero viento cruzado, así que prepárate.
Будьте готовы воспользоваться!
¡ Prepárate para nivelarlo!
Завтра будьте готовы.
Prepárese para mañana.
- Будьте готовы через 20 минут.
- ¿ Te has enterado de todo en 20 minutos?
- Я же сказал, будьте готовы.
- Te lo dije, sólo este listo.
Будьте готовы поскакать по оврагам, парни.
- Preparaos a saltar zanjas.
- Сжатие не однородно. - Будьте готовы!
- Compresión no uniforme.
Будьте готовы и к такому выражению : "меры по развитию малого бизнеса".
Oh, esa me encanta. Sí. Ahora, prepárense también para esta frase,
- Виндзор 114, будьте готовы...
Windsor 114, preparado...
Будьте готовы!
¡ Prepárense!
Транспортная комната Будьте готовы к транспортировке
Sala de transportación... listos para activar.
Будьте готовы, мистер О'Брайен.
No se retire, O'Brien.
Через полчаса будьте готовы к выступлению!
Prepárense para partir en media hora.
Будьте готовы предотвратить энергопередачу, мистер Дейта
Prepárese para detener la transferencia.
Будьте готовы противостоять врагу.
Encontrad y confinad al enemigo, a su tiempo...
Будьте готовы.
el rifle.
Брейкер 1-9, будьте готовы.
Canal 19, aquí Eddie 18 Ruedas.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Si quiere continuar su estancia junto a nosotros en El Reino prepárense para enfrentarse al Bien y al Mal...
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Si quieren volver a verse con nosotros en El Reino, preparense para enfretarse al Bien y al Mal.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Si se vuelven a reunir con nosotros, preparense para enfrentarse al Bien y al Mal.
будьте готовы ко всему 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте внимательны 141