English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Было приятно повидаться

Было приятно повидаться Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Было приятно повидаться.
No me va mucho lo klingon.
- Мне тоже было приятно повидаться.
- Gusto en verlo, también.
- Было приятно повидаться, ребята.
Me gustó verte.
Было приятно повидаться, Мик.
Ha sido bueno verte, Mick
Было приятно повидаться.
Un gusto chocar contigo.
В любом случае, Стен, приятно было повидаться с тобой.
Stan, ha sido maravilloso tenerte aquí aunque fuera por tan poco tiempo.
Да, именно. Ну, приятно было повидаться, Фил.
Hombre, me alegro de verte, Phil.
Приятно было повидаться.
Un placer verte.
Приятно было повидаться.
Gusto de verte.
Приятно было повидаться.
Qué bueno verte.
- Приятно было повидаться, Тони.
Encantado, Tony.
А, ну... было действительно приятно снова повидаться со всеми вами.
Entonces fue realmente bueno volver a verlos a todos.
- Приятно было повидаться.
- Fue bueno verte.
Приятно было повидаться.
- Adiós. Encantado de verte.
Было приятно повидаться.
Un gusto haberla visto.
Очень приятно было повидаться с вами.
Encantado de haberla visto.
- Приятно было повидаться, брат.
- Me alegra verte, hermanito.
- Приятно было повидаться, ребята.
Fue un gusto verlos, muchachos.
Ну, приятно было повидаться.
Bien, entonces fue bueno verte.
Приятно было повидаться.
Gusto en verte.
Приятно было повидаться, Мэдолин.
Encantado de conocerte, Madolyn.
Приятно было повидаться..
Hasta luego.
Спасибо, ребята. Было очень приятно повидаться с вами.
Fue muy lindo conocerla.
Приятно было повидаться.
Es bueno verte.
- В общем, приятно было повидаться.
- En fin, ha sido tan bueno verte.
- Ну ладно, приятно было повидаться.
- Bien, fue bueno verlos.
Приятно было повидаться.
¿ Como te haces llamar ahora?
Хорошо, приятно было повидаться.
Bueno, me alegro de verte.
Приятно было повидаться, Си.
Fue un gusto verte, Cora.
Ну, приятно было повидаться, дружище.
Bueno, ha sido bueno verte de nuevo, amigo mío.
Ладно, приятно было повидаться...
Bueno, ha sido estupendo ponernos al día.
Приятно было повидаться.
Ha sido un placer.
- Приятно было повидаться.
Ha sido un placer verte.
Ладно, приятно было повидаться.
Está bien, me alegra verte.
Было приятно снова с тобой повидаться.
Bueno, ha sido fantástico verte de nuevo.
Приятно было повидаться.
Si, pero fue bueno verte.
Приятно было повидаться.
Me alegro de verte.
Ну, приятно было повидаться, Темпл.
Fue un gusto verte, Temple.
Приятно было повидаться.
Me gustó verte.
Но было приятно снова с тобой повидаться.
Pero era agradable que nos encontramos de nuevo.
Приятно было повидаться, Кен.
Un placer verte, Ken.
Было очень приятно повидаться с вами обоими.
Fue encantador conocerlos a los dos.
Приятно было повидаться.
El placer es todo mío
- - Приятно было повидаться.
- Fue lindo verte.
Приятно было повидаться, миссис Костюмчик.
Fue un placer verte, Señora suit.
Было очень приятно повидаться с тобой, Дом. - O... - Ты в порядке?
Me ha alegrado verte, Dom. ¿ Estás bien?
Приятно было повидаться.
Ha sido un placer. Gracias.
Знаете, я, пожалуй пойду. приятно было повидаться, мистер Пеппер.
¿ Sabes qué? Yo me voy. Gusto en verlo Sr. Pepper.
Приятно было повидаться, Майк.
- Encantado de verte, Mike.
Приятно было повидаться.
Encantada de conocerte.
Приятно было повидаться, Джулс.
Me alegro de verte, Jules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]