English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам куда

Вам куда Çeviri İspanyolca

566 parallel translation
Я скажу вам куда ехать!
¡ Te digo que sigas!
- Я могу подвести вам куда-нибудь.
Yo la llevaré a un lugar.
Вам куда?
¿ Hacia dónde va?
- Вам куда?
- ¿ Adónde va?
- Вам куда нужно?
- ¿ Hasta dóbde vas?
"Куда вам взять билет?"
"¿ Para qué destino debo comprar el billete?"
- Куда хотите. Я отдам вам... деньги, три четыреста, которые я выиграл вчера, Вот.
- Adonde quiera.
Так, положите, куда вам угодно.
Elija una carta cualquiera, la que usted desee.
- Он Вам не сказал, куда едет?
- ¿ Te ha dicho adónde iba?
Куда вам его подать, сэр?
¿ Dónde lo quiere, señor?
- Куда вам надо попасть?
- ¿ Adónde va?
Вам не кажется странным, что Вальтер куда-то ушел именно сегодня?
¿ No encuentran extraña la salida de Mr. Walter él... que nunca sale?
Куда вам больше хочется, в Нью-Йорк или в Мандели?
¿ Qué prefieres? ¿ Nueva York o Manderley?
Вы можете идти куда вам угодно и расслабиться на пару недель.
Id donde queráis a pasarlo bien una semana o dos.
Куда вам теперь торопиться.
Tiene todo el tiempo del mundo.
Чтобы знать, куда он мог деться, боюсь, вам нужно быть леопардом и думать как леопард.
Para saberlo habría que ser un leopardo y pensar como el.
Ну, и куда вам?
- ¿ Y adónde va?
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Renard registrará este lugar. Anda pensando cómo lo vas a sacar de aquí.
И можете идти, куда вам угодно.
Puede ir donde quiera.
Вам будет несложно отвести меня куда угодно.
- Será muy fácil llevarme adonde quiera.
- Вам нужно ехать куда-нибудь на обед?
- ¿ Tiene algún plan para la cena?
Куда вам ехать?
¿ A dónde?
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.
No sabes dónde refugiarte, hacia dónde correr, a quién acudir. Sólo yo.
Послушайте, она проснётся и скажет вам, куда её отвезти.
Escuche, cuando se despierte le dirá adónde ir.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Excuso decirte adónde fuimos. A Fort Richardson, Wingate, Cobb...
Куда вам спешить?
¿ Por qué tanta prisa?
"Мистер Логан, я хотела бы куда-нибудь к вам."
"Mr. Logan, me gustaría participar en algo suyo."
- Там Вам будет куда удобнее.
Se sentirá más cómoda allí.
Вы можете идти, куда захотите и смотреть всё, что вам понравится.
Puede ir adonde quiera y ver lo que quiera.
Вашингтон сказал - вы можете идти, куда захотите и смотреть всё, что вам нравится.
Washington dijo que podías ir adonde quisieras y ver lo que quisieras.
Если вам нужно кое-что продать, мы можем отвезти вас кое-куда.
Si queréis vender la mercancía, nosotras ya os enseñaremos dónde.
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Zarpará pronto, pero cuando o donde o por cuanto tiempo, no lo sé, hasta que el gobierno y un grupo de científicos lo decidan.
И я последую за вам, куда захотите.
El mismo día, a la misma hora, y te seguiré a cualquier lugar.
Могу ли я подвезти вас к вашему отелю или куда вам будет угодно?
¿ Puedo dejarla en el hotel o donde quiera que se aloje?
Может, вам следует "заглянуть в" Пупок "? " Куда заглянуть?
¿ El qué?
А куда вам ещё попадать, нищий?
Quita esas patas, miserable.
Я могу обеспечить вам безопасность, куда бы вы ни направились.
Puedo usar mi autoridad para conseguiros pasajes seguros a donde queráis ir.
Что? Не лезьте, куда вам не следует.
Nada que le importe.
Но куда идти, Чтоб вам на все ответить?
¿ Dónde he de responder a vuestra acusación? En la cárcel.
- К себе? - Куда же мне еще идти? - А немцы к вам не нагрянули?
¡ Los boches ha de estar ahí ya mismo!
Ну говорите, куда вам.
Bueno. ¿ Adónde vamos?
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Señor, ¿ qué sentido tiene viajar cuando todo lo que usted quiere está en casa?
Энди вам заплатит и скажет, куда поставить машину.
Andy le pagará y le dirá dónde llevar el coche.
Куда я смогу вам позвонить, если вдруг найду куклу.
Donde va, por si hallo la muñeca.
Как называется место куда вам надо?
¿ Cómo se llama el sitio adonde quiere ir?
Почему бы вам не увезти его куда-нибудь, где можно подышать свежим воздухом?
¿ Por qué no llevarlo a algún lugar Donde pueda respirar aire fresco?
Куда вы? Вам сюда нельзя!
Aquí no se puede entrar.
Мы знаем, что вам есть куда бежать
Sabemos que le darán la bienvenida en otros lugares.
- Господин... если вам здесь не нравится, можете пойти еще куда-нибудь.
- Señor si no está conforme, puede irse.
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
Ya le dije adónde irá.
будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
me pareces como el cisne más puro, que nada donde deseas ir, o lo haces por el gusto de nadar, me siento tan feliz, que me falta el aliento, como si me hubieran disparado a quemarropa con un cañón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]