English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам не нравится

Вам не нравится Çeviri İspanyolca

945 parallel translation
- Вам не нравится, что я веселюсь.
- No le gusta verme pasándolo bien.
Будете ли Вы угрожать звёздам, из-за того, что Вам не нравится Ваша судьба?
¿ Amenazaría a las estrellas porque no le agrada su destino?
Вам не нравится общаться с девушками?
¿ Te perturba hablar con una chica?
- Она вам не нравится?
- ¿ No le gusta?
Вам не нравится эта кровать, я покажу вам другую.
De acuerdo. Si no le gusta, le enseño otra.
Разве вам не нравится работать на такого человека, как мистер Флайвэлл?
¿ No le encanta trabajar para un hombre como el Sr. Flywheel?
Оно вам не нравится?
¿ No le gusta este lugar?
Вам не нравится Смит?
¿ No le gusta Smith?
Вам не нравится маленький локон здесь, сударыня?
¿ No os parece bien un pequeño bucle aquí, señora?
- Вижу, "Ривз" вам не нравится.
- Parece que no le gusta el Reeve.
- Ну, разве вам не нравится быть француженкой, мэм?
¿ A Ud. no le gusta ser francesa, señora?
Она вам не нравится?
¿ no le gusta?
Сидзу вам не нравится?
- ¿ No te gusta Shizu?
Значит, вам не нравится.
Por lo menos di que no te gusta.
Вам не нравится, да, миссис Лэйси?
No le gusta eso, ¿ cierto Sra. Lacey?
Вам не нравится подборка...
Usted no aprueba esa elección.
Если вам не нравится, просто уходите из школы.
Si vas a quejarte, deja la escuela.
- Вам не нравится? - Раньше нравилась.
- Me gustaba en otros tiempos.
И уж точно вам не нравится имя Лиззи.
Y seguro que no está a gusto con Lizzie.
Вам не нравится "Тристан и Изольда"?
¿ No le gusta Tristán e Isolda?
Я знаю, что вы командуете этим взводом уже очень долго, и знаю, что вам не нравится что теперь начальник я, но так уж оно случилось.
Sé que lleva años liderando este pelotón y sé que que es difícil para usted que yo dé las órdenes. Pero así son las cosas y de ahora en adelante éste es mi pelotón
Вам не нравится эта профессия?
¿ Le disgusta ese oficio?
Если вам не нравится пляж... Если вам не нравятся горы... Если вам не нравится большой город...
Si no le gusta el mar, si no le gusta la montaña, si no le gusta la ciudad...
А вам не нравится чувствовать себя Испанцем?
¿ A usted no le gusta sentirse español?
Вам не нравится, как я говорю?
Lamento que no le guste como hablo.
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
¿ Por qué viaja de noche?
Вовсе нет, берите, если она вам нравится, это мой подарок агенту правительства, да и охота начнётся ещё не скоро!
Es un placer... que agentes del gobierno los acepten viniendo de mí. Qué bonito sombrero.
Окажите, Вам по-прежнему не нравится моя физиономия?
Me ha llevado mucho tiempo tener una audiencia... con usted, no es cierto?
Вы её любите, но не знаете, нравится ли она вам?
¿ Ama a una joven y no sabe si le gusta?
Вам здесь точно не нравится?
¿ No le gusta estar aquí?
Это не все, что Вам нравится во мне.
Eso no es Io que le gusta de mí.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
Sé todo eso, Sherif.
Или вам там не нравится?
¿ O no te gusta vivir allí?
Я прочел в вашей колонке что вы пытались купить такое и не смогли так что надеюсь, вам оно нравится.
Leí en su artículo que no pudo encontrar una... ¿ Le gusta?
Вам здесь не нравится?
¿ No te gusta Pequeña España?
Как я могу вам нравится, если вы меня не знаете?
- Perdón.
- Вам здесь не нравится?
- ¿ No le gusta este lugar?
И вы не уверены, что вам это нравится.
Vosotros no estáis seguros de que os guste.
Я даже представить не могу, что вам что-то нравится или нет.
De hecho no creo que le guste ni que le disguste.
- Что вам не нравится?
- ¿ Qué tiene de malo?
- Вам не нравится мой муж?
No le gusta mi marido, ¿ verdad?
Вам не нравится?
¿ No os hace gracia lo que veis?
Мне здесь нравится. Я вам не помешаю?
Me gusta tu obra. ¿ Te molesto?
- Вам ни один не нравится?
- ¿ Ninguno le gusta?
Я, помнится, говорил, что мне нравится ваша игра... но я точно не предлагал вам работу.
Recuerdo haberle dicho que me gustaba cómo tocaba el piano... pero ciertamente no le ofrecí un empleo.
Вам ничто в себе не нравится.
No está conforme con nada suyo.
Вам это не нравится?
¿ Esta usted de acuerdo?
Мне нравится ваше серьезное отношение к делу. МОжет быть, вам придется задержаться здесь еще немного, до тех пор, пока... вы не будете полностью готовы к отплытию.
Pues entonces manos a la obra, así estará un poco más entretenido aquí hasta que todo esté listo para la marcha.
Музыка вам тоже не нравится?
- ¿ Tampoco te gusta la música?
Но если вам это не нравится, можете прыгнуть за борт и поплавать.
Si no le gusta, puede zambullirse al mar y salir nadando.
- 100, если вам нравится. Но я не советую.
Búscale cien, si quieres, pero no te lo aconsejo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]