Вам нечего сказать Çeviri İspanyolca
264 parallel translation
Вам нечего сказать?
¿ No tienes nada que decir?
Вам нечего сказать?
¿ No dices nada?
Вам нечего сказать?
¿ No tiene nada que decir?
Ну, Доктор, вам нечего сказать?
Bueno, Doctor, ¿ no tienes nada que decir?
Вам нечего сказать, Чтоб выбор свой я изменил...
No hay nada que puedan decir para hacerme cambiar de opinión.
Столько вещей происходит вокруг, и вам нечего сказать?
¿ Con tantas cosas pasando a su alrededor?
Ну, раз вам нечего сказать...
Bueno, creo que nadie tiene nada que decir...
О, Моллари, разве вам нечего сказать?
Ah, Molari, ¿ no tienes nada que decir?
- Если вам нечего сказать хорошего... я приготовлю что-нибудь поесть.
- Si no tienes nada bueno que decir...
Долгие зимние вечера, и вам нечего сказать друг-другу.
Noches interminables sin nada que decir.
Вам нечего сказать.
No tienes ni idea.
- Мне Вам нечего сказать.
- No tengo nada que hablar con usted.
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Señores del Concejo municipal... No tengo más que decirles.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода. Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
No tengo nada que decirle, y estoy cansado de que me insulte... cualquier chalado en nómina en el ayuntamiento.
Мне нечего вам сказать.
No tengo nada más que decirle.
Мне нечего Вам сказать.
Ya se lo he dicho, no sé nada.
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Inspector, no hay nada más que pueda decirle.
Простите, полковник, мне нечего вам сказать.
No hay cambio, Coronel.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
De momento, no tengo más que decirle.
Вам и правда нечего сказать?
¿ No tienes nada que decir?
Мне нечего вам сказать.
Pensaba que me habíais olvidado.
Мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decirle.
Мне нечего вам сказать.
- No tengo nada que decirte.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
No es algo que quiera discutir con usted Sr. K.
- Мне нечего вам сказать.
- No tengo nada que decirte.
Право же, мне нечего Вам сказать!
Esta bien, pero...
Мне нечего вам сказать.
No tengo nada que decirle.
Больше мне нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir.
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
Sabrá todo lo que puedo decirle pero cuando no hay nada, ¿ qué quiere que diga?
Хотите ли вы что-нибудь сказать до приговора? Вам мне сказать нечего.
Señor, el tribunal desea saber si tiene algo que alegar antes de emitirse sentencia contra vos.
Мне больше нечего вам сказать!
No tengo nada más que decir a ti!
Мне нечего вам сказать.
No, no tengo nada que decirle.
Вам так и нечего мне сказать?
¿ Aún no tienes nada que decirme?
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
Ya se lo he dicho, no tengo nada más que decir.
Мне просто нечего сказать Вам.
Pero es que no tengo nada que decir.
Вам нечего сказать.
Hace bien en no responder.
Увы, мистер Французский Рожок, мне нечего вам сказать.
Sí, Sr. Pastel, no tengo nada que decirle.
Скоро вы все предстанете перед богом, вам всем, его слугам, нечего сказать?
Pronto todos vosotros estaréis ante Dios. ¿ No tiene ninguno de vosotros, sus siervos, nada que decir?
Мне нечего вам сказать.
No tengo nada que decirte.
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Suficiente para nosotros, no para ustedes.
Разве вам нечего мне сказать?
¿ no va a decir nada?
- Мне нечего вам сказать.
- No tengo nada que decirle.
По правде, думаю, стоит сказать, что вам нечего меня бояться.
De hecho, no tienes por qué temerme.
Нечего вам сказать.
No decís nada.
Вам нечего мне сказать?
¿ No tenéis nada que decirme?
Боюсь, что мне нечего вам сказать.
Me temo que no estoy en posición de decirlo.
Мне нечего Вам сказать.
No hablaré.
Если нельзя говорить "дерьмо", то вам больше нечего сказать?
¿ Si no dicen pavadas no pueden hablar?
Что ж, мне... Нет, мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir sobre este asunto.
- Мне нечего вам сказать.
-... que matara a Chacon en Las Colinas. - No dire nada.
- Ему нечего вам сказать.
- No tiene nada que decirle
вам нечего бояться 80
вам нечего терять 18
нечего сказать 130
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
вам нечего терять 18
нечего сказать 130
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам нельзя туда 16
вам нужно 107
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам нельзя туда 16
вам нужно 107