English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вообще да

Вообще да Çeviri İspanyolca

3,471 parallel translation
Да вообще давать ее костный мозг!
¡ En primer lugar, donar su médula ósea, la de la niña!
Но вообще да.
Pero si.
Вообще-то да, у меня есть просьба.
En realidad... tengo una petición.
Да твоей жены вообще бы не было в этой стране, если бы русские не исхитрились завезти её сюда контрабандой.
Tu mujer ni siquiera estaría en este país si los rusos no la hubieran traído de contrabando.
Да какого вообще хера ты знаешь о фракуляции!
Como si usted supiera algo sobre fraculación.
Да тебе вообще плевать на меня!
¡ No te importo nada!
Да, но когда это не смогло остановить меня в моём сне, оно начало вообще отгонять от меня сны.
Cierto, pero cuando no me pudo parar en el sueño, tuvo que impedirme soñar.
Если это вообще ее настоящее имя, то да.
Si al final ese es su verdadero nombre, sí.
Да как ты вообще выжил?
¿ Cómo es que estás vivo?
Да, произошло что-то ужасное, вообще-то.
Sí, algo, sucedió algo terrible, en realidad.
Вообще-то, да.
En realidad, sí.
Да, вообще-то довольно весело.
Sí, es decir, en verdad es medio divertido.
Да как ты вообще посмел сказать такое!
No te vayas a tu alrededor para decir esas cosas!
Да, вот такой у меня отец. Вообще-то он редко ко мне заходит. Ну, слава Богу, на сегодня визит закончен.
y ya conociste a mi padre por lo general el no viene por aca bueno, cumplio con venir oye queria pedirte un favor este fin de semana mi padre hara una carrera de caminata nordica ya sabes con bastones son diez kilometros
Да, я... Я очень стараюсь вообще-то.
Sí, lo estoy intentando muy duro, realmente.
Я вообще готовить не умею. Да и вы, кажется, тоже.
- No puedo cocinar, y tú tampoco.
- О, да ладно, ты вообще смотрела на себя в зеркало в последнее время?
- Por favor, ¿ te has mirado al espejo últimamente?
Да. Это вообще-то был последний раз, когда я была в Нью Йорке.
Fue la última vez que visité New York.
Не чувствовать дуновения ветерка или... запаха дождя, да вообще ничего.
Sin sentir el viento... o sentir el aroma de la lluvia.
Вообще-то, да. Откуда узнала?
De hecho, sí. ¿ Cómo lo sabes?
Да, с тобой вообще нереально разговаривать.
Vale, es imposible tener una conversación real contigo.
А они такие - "Да, Ким, мы же ученые, мы вообще не шутим".
Y ellos estaban como, "Sí, Kim, Somos científicos no hacemos bromas"
Свободна суббота, воскресенье, весь конец недели, да и вообще весь месяц. И еще День Благодарения, Рождество...
Tengo sábado, domingo, el resto de la semana y todo el mes, y Acción de Gracias y Navidad.
Ага, да, вообще вот, где крутая штука.
Perfecto, bien, esto es un producto superior, mirad esto.
Вообще то да.
Sí, a decir verdad.
Вообще-то да, в третьем периоде.
Realmente lo hizo, tercera vez.
Да вы чё вообще!
¡ Venga ya!
- Вообще-то, я собираюсь перебить цену Бойда.
Mejorar la oferta de Boyd.
Но на это нельзя повлиять, да и как вообще узнать влюблен ли ты.
Pero ninguno de los dos tiene mucho control sobre él y ¿ cómo iba yo incluso saber?
Да, с закусками вообще налажали.
Sí, los aperitivos han sido mediocres.
Да, вообще-то, мозг может блевонуть.
Iug, sí la mente puede, de hecho vomitar.
Дело движется? Вообще-то, да.
En realidad, sí.
Да, но так нужно ли насилие вообще?
Sí, pero ¿ había necesidad de violencia en absoluto?
Да кто она вообще такая?
Quiero decir, ¿ quién es esta persona?
– Вообще-то да.
- Sí, lo es.
Вообще-то да.
Sí, lo es.
Да где вообще этот мудила?
Tronco, ¿ y dónde está ese cabronazo?
— Вообще то, да.
- Es más o menos una cita.
- Да, барабанщик, вообще-то.
Sí, en realidad batería.
Да сколько вообще кнопок на этой чертовой штуковине?
¿ Cuánto botones tiene esta maldita cosa?
Вообще-то, да.
De hecho, sí.
Да. Почему ты вообще стоишь тут и разговариваешь с нами? !
Sí. ¿ Por qué estás siquiera hablando aquí con nosotros?
Вообще-то, да.
Sí, la verdad es que sí.
- Вообще-то, да.
- En realidad, sí.
Да, я в курсе, что это куча денег, но знаешь что? Мне вообще плевать!
Sé que es mucho dinero, pero no me importa una mierda.
Зачем его вообще меняют, да?
¿ Por qué no lo dejan así, verdad?
Да, вообще-то именно этого я и хочу.
Sí. Por supuesto que sí.
Да, но это вообще-то...
Sí, pero eso no es lo que en realidad...
Да что это вообще такое?
¿ Qué demonios eran esas cosas?
Да, и вообще все вышеперчисленное.
De acuerdo, básicamente todo lo anterior.
Вообще-то, да.
De hecho, lo es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]