English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай встречаться

Давай встречаться Çeviri İspanyolca

50 parallel translation
Давай встречаться.
Quiero decir, con frecuencia.
Давай встречаться.
- Bueno, ¿ y si salieramos juntos?
Не в том смысле, что давай встречаться, даже не в том смысле, что я прощаю тебя.
No como si fuéramos a besarnos ni siquiera como si fuera a perdonarte.
Давай встречаться почаще.
Tenemos que vernos más seguido.
Давай встречаться в полдень на крыше.
Veámonos mañana a la hora del almuerzo en la azotea.
Тогда давай встречаться.
Entonces vamos a andar juntos.
- Давай встречаться.
- Podemos ir constantes. ¿
Давай встречаться.
- ¿ Quieres salir conmigo? - ¿ Qué?
Он каждый день повторяет, давай встречаться не в доме, потому что вам с нами тесно.
Todos los días, dice, que salgamos porque no tenéis espacio en casa.
Давай встречаться.
Salgamos juntos.
Давай встречаться?
¿ Quieres salir conmigo?
Давай встречаться. "
Vamos a seguir viendonos "
Давай встречаться?
¿ Deberíamos salir?
давай встречаться. что у тебя получилось... 2 метра 30 сантиметров.
Dije, salgamos. Al fin, tenemos un empate en nuestro récord. 2m 30cm.
Давай встречаться открыто.
Ahora hagamos que nuestro amor sea público.
давай встречаться здесь.
Ya qué no hay bar dentro de palacio, hagámoslo aquí. Todos los días, como a esta hora.
давай встречаться здесь.
Pero como no hay bares dentro de palacio... hagámoslo aquí. Todos los días alrededor de esta hora.
"Давай встречаться с другими, чтобы убедиться, что мы уверены".
"oye, vamos a ver a otras personas y asegurarnos de que estamos seguros".
Давай встречаться ".
Empecemos a salir. "
- Давай встречаться.
Salgamos.
давай встречаться.
Está bien, salgamos.
но давайте встречаться все четыре дня.
pero desearía que nos encontremos esos cuatro días.
Мардж : давайте встречаться каждый четверг.
Deberíamos hacer esto cada jueves.
Если мы продолжим встречаться, и я хотела бы этого, давай вести себя как подростки, а не как 30ти летняя пара?
Si vamos a seguir saliendo, cosa que me gustaría ¿ qué te parece que seamos más nosotros mismos y no una pareja de treinta años?
Ну давай, Лила, в самом деле, почему ты не хочешь со мной встречаться?
¡ Anda, Leela! ¿ Cuál es el motivo real para que no quieras salir conmigo?
Давай больше никогда не будет встречаться.
Pero perdamos el contacto.
Давай так, Макси. Я не расскажу ничего дома, но обещай не встречаться с ним.
No contaré nada de esto en casa, pero tienes que jurar que dejarás de verle.
Эли давай встречаться? ..
Eli.
Давай встречаться?
¿ Saldrías conmigo? No, espera.
Давайте просто чаще встречаться вместе.
pero creo que deberíamos salir juntos más a menudo.
Я сказал - давай больше не будем встречаться.
Dije que no nos volvamos a ver.
Давай иногда встречаться.
Tengamos una cita algún día. ¡ Nos vemos luego!
Давайте и впредь встречаться в спокойной обстановке.
En el futuro, me gustaría verlo como ahora.
Давайте не ждать встречи выпускников, а встречаться, ну, скажем, каждый год?
No debemos esperar hasta la próxima reunión. Debemos tratar de reunirnos, cada año.
Ладно, давай уточним, когда мне будет можно встречаться с парнями?
Bien, dime, exactamente, ¿ cuándo podré salir con chicos?
Только не давай ей встречаться с копами.
Pero no dejes que salga con policías.
Эй, давайте чаще так встречаться.
Oye, hagamos esto más a menudo.
Хорошо, тогда давай не встречаться.
Vale, entonces no nos enrollemos.
Давайте почаще встречаться!
Deberíamos hacer más reuniones así.
Давай подождём несколько недель и может быть, мы сможем встречаться.
Démosle unas semanas y quizá nos podamos ver a veces.
Я говорила тебе, что будет, если начнешь встречаться не с членами семьи. ... Давай, иди отсюда, отношения закончились.
Te dije que esto pasaría si cortejabas fuera de la familia.
Давай... начнем встречаться с другими.
Salgamos... con otra gente.
Ну давайте встречаться.
Claro, reunámonos.
Давай отныне не встречаться с сегодняшнего дня ты уволен
No nos veamos de nuevo. Cha Jae Wan. Gerente General de Ciel.
- Давай быстрее, я не хочу встречаться с твоим отцом.
Vaya, ¿ no quieres encontrar a tu padre?
Давай снова встречаться.
¿ Por qué no podemos volver a eso?
Окей, если уж мы собираемся быть супер-честными, давай поговорим о том, как ты предложил встречаться и твоём "выбери меня" настрое.
Está bien, siempre y cuando estamos siendo muy honesto, vamos a hablar de cuando me invitaste a salir y su conjunto "Settle para mí" ambiente.
давай больше не встречаться.
- ¿ Eh? - Baek In Ha. No hay que vernos de nuevo.
Давайте, больше не будем снова встречаться.
Que no te veamos aquí otra vez, ¿ sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]