English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай поговорим о чём

Давай поговорим о чём Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Энджи, давай поговорим о чём-либо другом? Кроме автомобилей?
¿ Podemos hablar de otra cosa para var ¡ ar?
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
¿ Te importa si hablamos de otra cosa?
Давай поговорим о чём-нибудь ещё, не возражаешь?
Pasemos ya a otra cosa ¿ Quieres?
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Muy bien. Hay que hablar de otra cosa.
Давай... Давай поговорим о чём-нибудь хорошем.
Hablemos de cosas mejores.
Ладно, давай поговорим о чём-нибудь другом.
Está bien. Hablemos de otra cosa
Давай поговорим о чём-нибудь весёлом!
Hablemos de algo más divertido.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Hablemos de otra cosa.
Давай поговорим о чём-нибудь ещё.
Hablemos de otra cosa.
Да, давай поговорим о чём-нибудь другом.
Sí, hablemos de otra cosa.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Hablemos de algo más.
Давай просто поговорим о чем-нибудь.
Hablemos.
Давайте не будем об этом. Поговорим о чем-нибудь другом, а не о моей отвратительной еде.
mire, no hablemos de esto charlemos de otra cosa y no de mi horrible comida
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом. Ладно.
La muchacha que amaste debió ser mejor que yo.
Давайте поговорим о чём-нибудь другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Давайте тогда поговорим о чем-нибудь другом.
- Bien, entonces hablemos de otro tema.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
¿ Por qué no hablamos de otra cosa?
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Dime más. Habla.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
En absoluto. Hablemos de otra cosa.
Давай поговорим о тебе. Чем ты занимаешься?
Bebe, Michael, hablemos de ti.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Seguro Debra conoce todo acerca del Internet... Pero hablemos de algo que nosotros entendamos.
Давайте поговорим о чем-то другом барахле!
¡ Hablemos de las cosas de otra gente!
- Давай поговорим о чем-нибудь другом.
- Hablemos de otra cosa.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Прежде чем мы продолжим, давайте поговорим о поцелуе.
Antes de que hablemos de eso hablemos del beso en sí mismo.
Однажды он приказал мне побрить его подмышки, когда он лежал в ванной. А я ему говорю... Слушай, давай уже поговорим о чём-либо другом, кроме Зеппа.
Una vez me ordenó que afeite sus axilas mientras estaba en la bañera.
Если честность это то о чем надо поговорить, давай поговорим?
Si la sinceridad radica en que hablemos, hagámoslo.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Hablemos de otra cosa.
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
Tendremos que hablar de Megan Rose.
Ладно... - Давай поговорим о чем-нибудь.
Pero tú ya estás aquí, así que, en fin...
Эдем, давай поговорим! - Не о чем говорить!
¡ No hay nada de lo que hablar!
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
¿ Te diste cuenta cuánto tiempo perdemos pensando en chicas?
Давайте поговорим о чем-нибудь другом, хорошо?
Hablemos de una cosa y así nos la quitamos de encima, ¿ vale?
Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Vamos a hablar de otra cosa.
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Está bien, hablemos de lo que en Verdad está pasando.
Давайте есть. Поговорим о чем-нибудь другом. Забудьте о свадьбе.
de verdad ofreco, vamos comemos, hablamos de otras cosas, dejamos la boda al lado, como masi en la playa?
Давайте поговорим о чем-нибудь еще...
Me disparó por la espalda. Pensemos en otra cosa ahora, Simon.
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Hablemos de lo que podría preocupar al comité judicial.
Давай поговорим вот о чём.
El tema es este.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Todas las preguntas a la vez.
Ну ладно, давайте поговорим о чём-то другом.
Vamos, hablemos de alguna otra cosa. Venga.
Давай поговорим о чем-нибудь более приятном.
Hablemos de algo agradable.
Но давайте поговорим о кое-чем другом.
Pero hablemos de otra cosa por el momento.
Давайте поговорим о кое-чем важном.
Hablemos de algo importante.
Давай поговорим о тебе. Чем ты любишь заниматься?
Hablemos de ti. ¿ Qué te gusta hacer?
Ладно, давайте поговорим о чём-нибудь ещё.
De acuerdo, hablemos de algo más, entones.
давай поговорим о чем-то еще
Hablemos de otra cosa.
Давай. О чём поговорим?
Sí. ¿ De qué quieres hablar?
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Escucha, no me gusta hablar de esas cosas.
Ну, если литературно - давай поговорим о чем-нибудь другом.
De cualquier otra cosa...
Ну что ж, давай просто поговорим о чем-нибудь другом.
Bueno, hablemos de otra cosa. ¿ Qué te parecen los deportes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]