English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай

Давай Çeviri İspanyolca

166,995 parallel translation
Давайте сюда.
Búscalo.
Давайте и я кое-что проясню.
Déjame a mí ser claro...
Давайте обойдёмся без церемоний.
No sean ceremoniosos.
Давайте послушаем, что скажет Агнес.
Escuchemos lo que Agnes tiene que decir.
Давай.
Vamos.
Давай. Сюда.
Vamos, por aquí.
Нет, нет, нет, давай.
No, vamos.
Давай, присядь.
Vamos, siéntate.
Давай попробуем ещё раз.
Intentémoslo de nuevo.
Давай.
- ¡ Vamos!
- Давай!
- ¡ Vamos!
С трёхминутным интервалом. Давай.
Dos minutos de separación, vamos.
- Я так устала. - Давай же, посмотри на меня.
Estoy muy cansada.
Смотри на меня, смотри на меня, милая. Давай.
- ¡ Ya es hora de pujar, vamos!
- Да, продолжай тужиться. - Давай, давай, давай...
¡ Sí, sigue pujando!
- Тужься! - Давай!
- ¡ Puja, puja, puja!
Давай!
- ¡ Bien!
- Давай, Хелена.
- ¡ Vamos, Helena!
- Давай, давай.
¡ Puja!
Давай поприветствуем день, "Доброе утро, мистер Солнце."
Vamos a saludar al día. Buenos días, señor, Sol.
- Давайте сменим тему.
Cambiemos de tema.
Давай попозже, милая, ладно?
‐ Quizá después, linda, ¿ está bien?
Давай, спрашивай.
‐ Dime.
Нет, давай не будем. Только не это.
‐ No, por favor, no quiero hablar de eso.
Так что ты давай, развяжи меня... потому что я обратилась.
Así que deberías continuar y desatarme... porque me has convencido.
Давай заберем тебя отсюда.
Vamos a sacarte de aquí.
Давай, где же ты? Бумажник, бумажник, бумажник, бумажник! Нет!
Vamos, billetera. ¡ No!
- Давайте мы все успокоимся.
Está bien, todos tienen que calmarse.
Так, Минди, давай, очнись.
De acuerdo, vamos, Mindy, despierta, ¿ vale?
- Давайте данные.
- Deme la información.
Давайте достанем ребенка.
Tengamos a un bebé.
Давай сделаем.
Simplemente... Hagámoslo.
Давай, поешь чего-нибудь, милая.
Ven. Come algo, cielo.
Давайте посмотрим, у кого есть колэктомия.
Sí, veamos quién tiene una colectomía.
Давай разберёмся.
Déjame ver. Bien.
Так, давайте будем милыми.
Muy bien, ¿ podemos tan solo ser amables por un minuto?
Давайте, шевелитесь!
¡ Vámonos!
Давай.
¡ Vamos!
Давай что-нибудь купим или забронируем столик в любимом месте.
Así que cojamos algo para llevar o podría reservar en nuestro restaurante.
Так, давайте-ка мы вас проводим.
Vale, vamos a llevarla a que la vea alguien.
Давайте я попробую узнать, в какой он палате.
Déjeme ver si logro encontrar la habitación en la que se encuentra.
Кубик дилтиазема, быстро, и давайте-ка взглянем на снимок.
Bolo de diltiazem, rápido, y vamos a sacar una imagen ahora.
Так, давайте дадим ей отдохнуть.
Bien, démosle... solo démosle un poco de espacio.
Давай подождем, пока не узнаем, что с ним все в порядке.
Esperemos hasta saber que está bien.
Давай разделим этот сегмент, и затем я подготовлюсь для отводящей колостомии.
Dividamos este segmento, y luego lo prepararé para la derivación de la colostomía. No.
- Давай...
- No quiero nada.
Конечно, давай.
Claro, adelante.
- Давай, тужься.
¡ Vamos!
- Нужно еще раз, давай.
- ¡ Aquí vamos!
Давай так.
Te lo pondré así :
Давайте я вас осмотрю.
Déjeme examinarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]