English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот в чем причина

Вот в чем причина Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
Вот в чем причина.
Ésta es la razón, capitán.
Вот в чем причина.
Esa es la verdadera razón.
Вот в чем причина.
Ésa es la cuestión.
- Ах, вот в чем причина.
- Usted, Don Filippo.
Вот в чем причина!
Ese es el motivo.
Луиз. Вот в чем причина.
Louise, eso es.
Вот в чем причина, почему "D's kids" пытается захватить наш район.
No de gratis los niños D se comen nuestra área.
Вот в чем причина такой одержимости.
Eso es lo que escondes tras ese comportamiento obsesivo.
Вот в чем причина того, что Ваша головная боль не прошла.
Esta es la razón por la que su dolor de cabeza no cedía.
Так вот в чем причина, ну тогда понятно.
Está bien, entonces así te justificas. Eso está bien.
Значит, вот в чем причина... Да? Неужели нет другого решения?
Si esa es una razón... ¿ no hay ninguna otra forma?
Я могу сказать это, а через пять минут приду и не смогу сказать ничего. Вот в чем причина.
Puedo decir esta mierda, y volver en 5 minutos y no decir nada. ¡ Ése es el caso!
Смотри, вот в чем причина того, что эти книги продались почти 30 миллионным тиражом, Гас.
Mira, hay una razónpor la que esos libros han vendido casi 30 millones de copias, Gus.
Вот в чем причина, почему я не рассказал мои родителям про мой секрет - потому что, если они узнают что у меня есть способности, я перестану быть особенным сам по себе.
Esta es la razon por la que no les cuento mi secreto a mis padres. Porque si ellos saben que tengo poderes dejo de ser especial por mi mismo.
Так вот в чем причина?
¿ Esa es la razón?
О, Боже, так вот в чем причина... Ракель?
Dios mío ¿ De esto se trata todo esto, de Raquel?
Вот в чем причина.
Esa es la razón.
Так вот в чем причина?
¿ fue por esto?
Так вот в чем причина.
De eso se ha tratado siempre.
Так вот в чем причина этого визита?
¿ Así que de qué va toda esta visita?
Вот в чем причина твоих неприятностей.
Eso siempre te mete en problemas.
Вот в чем причина повышенного уровня готовности служб безопасности и сегодняшнего визита Смита.
Eso explicaría la alerta de seguridad y a Smith viniendo a verte esta mañana.
Да, потому за этим стоит Арес, вот в чем причина!
Sí, pero ¡ Ares es quien los corrompe!
Вот в чём была основная причина.
Ésa fue mi razón principal.
Вот в чем причина твоих провалов в памяти.
- Eso provoca tus amnesias.
Вы только хотели показать ему кто начальник, вот в чём причина.
Sólo quería demostrarle quién manda, ese es su juego.
Вот в чем причина.
A eso me refiero.
Это ещё не задело тебя, вот в чём причина
Eso es porque no te ha pasado.
- Вот в чём причина.
Lo que dices es cierto.
Вот в чем была причина этих путешествий...
Entonces, esa es la razón de las continuas visitas al país...
Причина. Вот в чём разница между нами и ими. Вами и мной.
EI porqué es lo que nos separa de ellos y a ustedes de mí.
Марди Грас / ДЕНЬ ЧРЕВОУГОДИЯ Вот в чем причина.
Les mostraré por qué.
Так вот в чём причина.
¿ Por eso lo hiciste?
Вот в чем причина.
Le habrá contado a tu padre lo que hice, lo que sospeché.
О, так вот в чём причина?
¿ Es por eso?
В чём причина? Вот как я всё вижу.
- Esto es lo que yo creo que pasa.
Вот в чем настоящая причина происходящего.
Y de eso va todo esto.
Так вот в чём причина того, что отец-врач стремился сделать своих сыновей невосприимчивыми?
¿ Cuál es la razón, entonces, para que este doctor haya intentado hacer a sus hijos insensibles al dolor?
Мне вот интересно, в чем причина протечки
Me pregunto ¿ Qué está causando la fuga?
Вот в чём причина его смерти.
y creo que eso es lo que hizo que lo mataran.
в наших прошлых жизнях кто строит планы. что вот в чём была причина.
Sabes, en nuestras vidas pasadas, típicamente era el que hacía los planes, y comienzo a pensar que probablemente sea por eso.
Да, вот в чём причина.
Sí, esa es la razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]