English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот вернется

Вот вернется Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Ваш товарищ наверняка вот-вот вернется.
Su compañero no puede estar muy lejos.
Вот вернется Дюйшен.
- Cuando Diuishen regrese...
Он вот-вот вернется.
El perro acaba de regresar.
Вот вернется Джимми, а тебя дома нет. Он расстроится и позвонит тебе 100 ООО раз.
Cuando Jimmy vuelva y no te vea, le dará un pasmo y te llamará mil veces.
Он в отъезде, но вот-вот вернется.
Ha ido a hacer unas compras, pero no tardará.
Я знаю что это клише, но только подожди, вот вернется твой отец!
Sé que esto es un cliché, pero espera a que tu padre vuelva!
- Глупости. Уверена, он вот-вот вернется.
- Estoy segura de que llegará en cualquier momento.
Не надо, кузина вот-вот вернется...
Ahora no ; mi primo volverá en cualquier momento.
Она вот-вот вернется...
Sí. Vendrá en cualquier momento.
Он вот-вот вернется.
Volverá en cualquier momento.
Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо...
Tu marido ahora no está, díselo cuando vuelva, pero dejarle una carta así...
Потому что 10 лет назад ты сидел дома и ждал, пока твоя жена вернется домой с деньгами, вот почему!
Antes, la esperabas en tu hotel para cobrar los benefícios.
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
Eso es lo que busca... y regresará por ese motivo.
Выходит, он никогда не вернется. Ведь если он приедет, его арестуют. Вот еще!
Entonces tendrá que quedarse en Rusia para siempre, porque si vuelve a Italia lo detienen.
Вот вернется Йен...
El frío y los lobos se encargan.
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Te diré lo que haremos. Cuando llegue de nuevo, voy a intentar algo, así que pase lo que pase, no digas una palabra. ¡ Nada!
Она вернется, вот увидишь.
Volverá, ya lo verás.
Я думаю, он вернётся к тебе, вот увидишь.
Creo Que El Vendra y Lo Veras.
Моя задача состоит в том, чтобы не пускать никого в дом, пока профессор не вернется. - Вот и все, доктор Ворлок.
Mis órdenes son mantenerlas a salvo,... y no admitir en la casa a nadie, hasta que el propio profesor vuelva,... y eso es el fin del asunto, Doctor Warlock.
Слушай, он вот-вот вернётся.
Escuche, volverá pronto.
Вернётся он или нет, вот что было в его письмах :
"¿ Regresará alguna vez?" Sus cartas decían así :
Вот в чем проблема. Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Ese es el problema, si el agua regresa, cualquier tonto podría sentirse como tú y terminaré perdiendo la elección.
Твоя мама вот-вот вернётся из салона красоты.
Tu mama regresará del salón de belleza.
Вот-вот вернется!
- Ahora viene.
Вот. Ваш сын вернется.
Su hijo volverá muy pronto.
Она утром вернется, вот увидите.
Volverá por la mañana, ya lo verá.
Вот подожди, вернётся отец домой.
Sólo espera a que tu padre vuelva a casa.
Вот увидишь, он вернется как и обещал.
Vendrá a casa, comote prometió.
Вот именно. Он вернётся к работе.
Qué bien, que conserve su trabajo.
Ну, вот когда он вернётся снова, уберите его.
Pues la próxima vez que aparezca... elimínalo.
Лиза вот-вот вернётся.
Espero a Lisa en cualquier minuto.
Вот подожди, папа вернется доМой.
Espera a que Ilegue tu padre.
Вот... На случай, если мама вернется.
Toma... por si vuelve tu madre.
Когда он вернется? Уже скоро, буквально вот-вот.
- Howard llegará pronto.
- Нет, он вот-вот уже вернется.
No el volverá en cualquier momento.
- Вернется, вот увидишь.
Volverá. Ya verás.
Ивонн вот-вот вернётся.
Yvonne volverá en un minuto.
Он вот-вот вернётся.
Ah, volverá pronto.
Вот, а когда он вернется, мы все втроем
Ahora, cuando regrese, nosotros tres...
Если я дам тебе имя - это вернется ко мне бумерангом, и вот я уже иду ко дну реки.
Si te doy un nombres y alguien se entera, terminaré en el fondo del río.
Если он вернется, я разобью ему голову вот этим.
Si regresa antes de que salgamos, le partiré la cabeza con esto.
Она пошла навестить гостиный двор. Вот-вот вернётся.
Fue a inspeccionar la Posada, debe estar de regreso ahora mismo.
Вот вернётся Джек - я расскажу, как защитила наш остров.
Cuando regrese Jack, le diré que yo protegí esta isla.
Вот, попросила меня присмотреть за Графом, пока она не вернётся.
Me pidió que cuide a Duke hasta que regresara.
— Ну подожди, вот мой муж вернется.
- ¡ Espere que llegue mi marido!
Кто бы это ни был, он, может быть, вернётся за вот этим.
- Quien haya sido regresará por esto.
Он вернется, вот увидишь.
Volverá, ya lo verás.
Вот почему я знаю, что он вернется. Хорошо?
Poreso sé que va a volver. ¿ Vale?
Вот именно, ты перестанешь туда приходить, когда Роза вернется домой.
Correcto. Ya no asistirás cuando Rose vuelva.
Вот только я не знаю, каким он будет, когда вернется.
Sólo que no sé como va a estar cuando lo haga.
Он вернется рано или поздно. Вот увидишь.
Volverá tarde o temprano ; ya lo verás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]