Вот в чем смысл Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
Вот в чем смысл моей жизни.
Esa es la misión de mi vida.
Ты думал, вот в чем смысл
Creía que ese era el tema.
Вот в чем смысл.
Ese tipo de sentido.
Да, люди общяются, смеются, двигаются вперед, вот в чем смысл?
Sí, la gente charla, se ríe, se mueve, esas cosas.
Думать наперед — вот в чем смысл.
Pensado con antelación de que se trata.
Вот в чем смысл.
Nadie lo entendía.
Вот в чем смысл жизни.
"estas son las búsquedas en la vida".
Вот в чем смысл.
Ese es el punto.
Вот в чем смысл.
Ese es el mensaje.
вот в чем смысл.
Ese era el punto.
Или ничего не делают, вот в чем смысл.
Hace todo basada en emociones.
Вот в чем смысл, если Вселенная - замкнутая система, вам нужна Вселенная больших размеров, чтобы объяснить все происходящее в этой, а такое невозможно.
Y el punto es, bueno, si el universo... es un sistema autónomo, se necesita un universo mayor... para explicar todo lo que está en él, y no puedes hacerlo.
Если это касается секса... Мне не нужна никакая неопределенность верхом на мне, если она похожа на тебя. Вот в чем смысл.
No quiero tener a la niebla de la guerra encima de mí, si se parece a ti.
- Вот в чем смысл.
- Así que eso es todo. - Shh.
- Вот в чем смысл безумной поездки в Швейцарию.
Ahora tiene sentido ese extraño viaje a Suiza.
Вот в чем смысл всего этого.
Esa es la cuestión de todo esto.
Шампанское, кольцо, всё как надо, и Энтони Хэмилтон у нас в гостиной поет "Вот в чем смысл" - с ума сойти!
Anthony Hamilton en nuestro salón, cantando "The Point of it All" Oh, eso fue hermoso.
Метал Викингов... вот в чем смысл?
Metal vikingo... ¿ eso existe?
Но вот в чем смысл.
Pero esta es la cuestión.
- Нет, смысл вот в чем. У тебя есть мнение.
- El hecho, Frederic, es que las personas tienen opiniones.
В чём был смысл? " И вот в чём моя задача.
¿ Cual era el sentido? " Y ahí es donde entro yo.
Так вот в чём смысл бытия...
¿ Y el sentido de la existencia...?
Ну вот в чём смысл, блядь?
¿ Cuál es el puto punto?
Я вот не понимаю, в чём смысл этой работы.
No tengo muy claro a qué te dedicas.
Так вот в чем был смысл?
Así que, ¿ cuál era la idea, eh?
Я уверен, смысл вот в чём – если вы можете есть креветок, мы можем сосать член.
Creo que la cuestión es que si usted puede comer marisco, nosotros podemos comer verga.
Смысл вот в чём, ребята.
El hecho es éste, amigos.
Вот в чём главный смысл технологий.
Para esto sirve la tecnología.
А смысл вот в чем, где доказательство?
La cuestión es, ¿ dónde está la prueba?
Вот..... в чем смысл всей этой беседы в присоединении... к компании.
A nosotros... De eso es lo que trata esta conversación. Unirse... a la Compañía.
Вот в чём главный смысл технологий.
Ya que éste es el punto de la tecnología en sí misma.
Значит... погоди... это что же... Ты спишь с моей женой. Смысл вот в чем...
El asunto es que no queremos hacértelo más difícil de lo que ya es.
Смысл вот в чем.
El asunto es éste.
Так, значит, - вот чем ты точно не можешь пренебрегать. Мне нужен смысл в жизни..
Aquí tienes algo que yo no puedo ignorar.
Да, вот только с собой мы его забрать не сможем, и в чем смысл?
Si, pero no podemos llevarlo con nosotros al futuro, Así que, ¿ qué sentido tiene?
Смысл вот в чем!
Esto tiene sentido.
Мы должны прекратить брать их на борт, вот в чём смысл, ясно как день.
¿ Cómo que hacernos oír? No tenemos que subirlos más a bordo. Es un hecho, así de claro.
Вот в чём смысл поезда.
Ese es el punto de un tren.
Удача, Лаудер, вот в чём смысл - удача и неудача.
De suerte, Lauder, De eso se trata- - Buena suerte...
Вот в чём смысл.
De eso se trata.
Вот в чём смысл компаньонства.
Así es como el compañerismo funciona.
- А смысл в том, что за неё, по-крайней мере, отомстят, вот в чём смысл.
- Te diré el sentido que tiene, por lo menos ella obtiene justicia, ese es el sentido que tiene.
Вот в чем смысл.
Ese es el pacto.
Смысл вот в чем :
La cuestión es esta :
Вот, в чём смысл косяка.
Y eso es lo lindo de la marihuana.
Вот в чём смысл.
Ese era el punto.
Вот в чем весь смысл сегодняшнего собрания!
¡ Y es de todo eso que se trata el día de hoy!
Вот блин. Ему нужно на работу в понедельник и он подумал, что в конце концов в этом нет смысла, в чём есть смысл.
Tiene que trabajar el lunes y ha pensado que no tenía sentido, lo cual tiene sentido.
Вот в чём смысл.
Esa es la lección.
Смысл вот в чём, ты собирался сделать Бог знает что, а она основала эту чудесную практику с нуля и сейчас это действительно помогает людям, и ты хочешь остановить её?
El caso es este, ¿ vale? Tú estabas haciendo Dios sabe qué, y ella creó esta increíble clínica desde cero y ahora está ayudando a gente realmente, ¿ y tú quieres que lo deje?
Вот в чем смысл занятий любовью.
Así que tómense su tiempo.
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23