English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот что это значит

Вот что это значит Çeviri İspanyolca

168 parallel translation
О, так вот что это значит.
Oh, asi que es eso!
Так вот что это значит.
Así que eso se supone que es.
Вот что это значит. Открытый счёт без поручительств.
Cuenta abierta dondequiera, sin condiciones.
- Он набивает цену, вот что это значит.
Quiere más dinero. De eso se trata.
- Так вот что это значит!
¡ Ya sabes lo que pasaría!
Да, вот что это значит был за шум вчера ночью.
Sí, eso era el ruido de anoche.
Просто ты стала большой девочкой, вот что это значит.
Sólo siginifica que ya eres una señorita, es sólo eso.
Так вот что это значит?
¿ Eso es lo que significa?
Вот что это значит для человека.
Mueres Eso es lo que significa para un humano.
Вот что это значит.
De eso se trata todo esto.
Ох. Так вот что это значит.
Oh.. a eso se refiere.
- Так вот, что это значит?
- ¿ Eso significa?
Это значит, что ты не хочешь идти сегодня в детский сад. Вот что это такое.
No tienes ganas de ir a la guardería.
Вот, что это значит, дитя.
- Eso es lo que significa, niña.
Это значит что лекарство действует, вот и все.
Significa que el medicamento funciona.
Вот, ты знаешь, что это значит?
Ahora bien, ¿ sabes lo que eso significa?
Вот, что Это значит, видеть.
Veo. Hermanos...
Вот, что значит ты не сечёшь. А бабы в этой стране, когда так делаешь, всё сразу понимают.
Ya comprenderás que las mujeres al ver esto, saben.
Вот что все это значит.
De eso se trata.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Por ti.
- Здорово. - Вот что значит сравнение. Это ещё не всё.
Oiga, Sr. Bill, cuando mi papá se separó de mi mamá, se fue con... la hermana de ella, quien es, por supuesto, mi tía.
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
- No. Es un gran sindicato del crimen que trafica con armas y drogas por todo el mundo. Se dedican a todo lo que sea ilegal.
- Вот, что это значит.
- Eso es.
Но если тебя в жизни ничего не интересует дальше собственного квартала,... это не значит, что не существует остального мира. Нужно открыть двери. Ты просто не хочешь ничего видеть, вот и все.
El hecho de que tú no hayas salido de aquí en toda tu vida, no significa que no hay un mundo más allá, puertas que no has abierto, cosas que no podrías entender.
Вот, что это значит.
Es lo que significa para mí.
- Да-а! И вот тут... это просто значит, что у людей должно быть личное пространство, и его надо уважать.
Y aquí, esto sólo significa que la gente tiene un espacio personal, y que hay que respetarlo.
Значит, правда - это то, вот что человек верит?
Entonces, lo que es verdad es lo que uno mismo cree, ¿ no?
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
Lo que importa, lo que verdaderamente importa, Warren es saber que has dedicado tu vida a algo significativo.
Что, к черту, значит вот это?
- ¿ Qué demonios es?
что эта возможность очень много значит для тебя и поэтому мы дарим тебе вот это.
Sabemos que esta oportunidad significa mucho para ti por eso te compramos algo.
Вот, вы беретесь за эту работу, быть моим секундантом - это значит, что мы в деле?
Si usted acepta... ser mi padrino, ¿ significa que haremos negocios?
Вот, вы беретесь за эту работу, быть моим секундантом - это значит, что мы в деле?
Si usted acepta... ser mi padrino. ¿ significa que haremos negocios?
Ну, ты просто... ты просто слишком хороша. Вот, что это значит.
Lo hacemos demasiado bien.
Значит, хорошо, что я принёс вот это.
Candelabros de cristal. Entonces fue buena idea traer esto.
Это значит, что он вот-вот перекроет мне кислород. Я даже не замечу, как он ко мне подберется.
Significa que terminará mi juego y no lo veré venir.
Это значит, что ты ему нравишься. Вот глупая!
Eso significa que le gustas, boba.
- Вот это да. Это... вы понимает, что это значит?
Caramba. ¿ Se dan cuenta de la importancia de eso?
Ну вот, я написал "быть евреем, это значит, что мне сделали обрезание, и я могу быть носителем ТайСаш"
Hasta ahora he escrito que ser judío significa que no tengo prepucio y que podría tener el Tay-Sachs.
Значит, вот ты говорил, что повернул ключ, это, типа, нормальный ключ?
Entonces, cuando dices que rodaste la llave... -... ¿ quieres decir una llave de verdad?
Вот, значит, что это?
¿ De eso se trata?
То есть, если ты меня спросишь, то он - современный Робин Гуд. Но это не значит что я умру, не попытавшись выяснить кто он на самом деле, так вот.
Es un Robin Hood moderno, pero eso no significa que yo no... esté como loca por descubrir quién es.
Вот как это действует. Вот что значит "Я прощаю тебя"
Así es como funciona, eso es lo que significa "Te perdono".
он просил, дать ему шанс сражаться вот что это значит..
- Pidió la oportunidad de luchar.
И что вот это значит?
¿ Y qué significa esto?
У нас есть пара слов насчет игры в пятницу, так как мы... Мы не достигли цели с апелляцией на судей, вот, что я говорю. Вот, что это значит, джентльмены.
En cuanto la junta de la noticia del partido del viernes de que... habríamos perdido si no hubiera sido por el árbitro, Es todo.
Вот ты это постоянно говоришь, а я не понимаю, что это значит.
Lo sigues diciendo, pero no sé lo que significa.
Ну не знаю я, что это значит, вот так!
No sé lo qué significa, ¿ de acuerdo?
Значит вот как развлекаются люди в этом городе, кроме того, что шатаются с лесбиянкой по выставкам и претворяются, что это восхитительно?
¿ Qué hace la gente aquí para divertirse aparte de llevarte con una aficionada al arte y pretender que es divertido?
Вот что это значит?
Esto es lo que era todo?
Теперь я не должен идти в колледж, я остаюсь в Диллоне, вот, что это значит, Билли.
Ahora no tengo que ir. Significa que me quedo en Dillon.
пятки, скулы, вот эти части позвоночника. Я не понимаю, что это значит.
El yunque, la hioides y estos puntos de la columna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]