English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Доброго

Доброго Çeviri İspanyolca

1,973 parallel translation
Благодарю за внимание, и доброго вечера.
Gracias y buenas noches.
Доброго дня, джентльмены.
Buen día, caballeros.
Доброго вам дня.
Buen día.
- Всего доброго.
Cuídate...
Доброго утречка, Грю.
Buenos días, Gru.
- Всего доброго.
- Adiós.
- Всего доброго!
- Adiós.
до свиданья, доброго вам дня.
¡ Adiós, buenos días!
Немного старого доброго Доктора, флим-флам, ха-ха-ха, что-то подобное?
Un poco del toque del Doctor. ¿ Algo así?
- Всего доброго, Ллойд.
- Que tengas un buen día, Lloyd.
- Все вам доброго, сэр. - Спасибо.
- Mucha suerte, señor.
В нем нет ничего доброго.
No hay nada bueno acerca de eso.
Но ты променяла доброго, любящего человека на дозу Крови, клеймо на спине и тупого байкера, который Альсиду в подмётки не годится, ни как человек, ни как волк.
Pero cambiaste a esta buena persona que te ama por un poco de V, esa quemada en tu espalda, y un tonto motociclista que es la mitad de hombre y la mitad de lobo de lo que es Alcide.
Всего доброго.
Buenas noches.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН Доброго утречка.
Buenos días.
Чего доброго, решат, что ты зажал его в угол, что у него не было выбора.
-... que no le diste oportunidad.
Мы бы не пришли к этому, если бы не милость направляемого Господом нашего доброго короля Стефана.
No podríamos haber llegado tan lejos sin el apoyo divinamente guiado de nuestro buen rey Stephen.
Доброго утра, дорогая женушка.
Buenos días, querida esposa.
Она бьет любую другую карту. Всего вам доброго, господин.
Adios, señor.
Всего доброго, инспектор.
Que pase usted un buen día, inspector.
— Всего доброго.
- Buenas tardes.
Спасибо, всего доброго.
... Gracias. Adiós.
Чувство удовлетворения от совершённого доброго дела.
La satisfacción de hacer lo correcto.
Доброго дня, Гуараси.
Siga bien, Guaracy.
А ты можешь повлиять на нашего доброго падре.
Y tienes que convencer al buen sacerdote.
привет, мама лили, прошло шесть месяцев. я боюсь, время пришло нужно еще раз проверить доброго доктора Ван дер Вудсена
Hola, madre. Lily, han pasado seis meses, me temo que es tiempo De otro chequeo con el bueno del Dr. Van Der Woodsen
- Всего доброго.
- Que tenga un buen día.
Я бы не отказался от доброго совета.
Oye, no me ofenderían un par de sugerencias.
Далее, мы увидим Питера и Лоис, нуждающихся в няньке и их доброго, пожилого соседа Герберта, вызвавшегося помочь.
Lo siguiente es que veremos que Peter y Lois necesitan una niñera, y su amable y anciano vecino, Herbert, se ofrece a ayudarles.
Ну, тогда доброго вам вечера.
Buenas noches, Daniel. Adiós, Sarah.
Доброго дня.
Buen día.
Так ты веришь, что источник всего доброго будут наказывать за жизнь что бы она сново смогла обнять свою мать?
¿ Así que crees que la fuente de todo lo que es bueno castigaría a alguien por seguir vivo para que pueda volver a abrazar a su madre?
Доброго вам утречка.
Buenos días para ti.
Доброго вечера.
Buenas noches.
Ах да, там еще был старый швейцар, типа, знаете, такого старого доброго малого из Колорадо, который не знает, какого черта он здесь потерял, но обходительный такой.
Hay un viejo portero de Colorado. No sé qué hace aquí. Pero es agradable y charlamos.
Доброго дня, мисс Пратт.
Buenos días, Srta. Pratt.
Вот как, мисс Лэйн, доброго дня? Не тешьте себя такой иллюзией.
Buenos días, Srta. Lane, pero no se haga ilusiones.
Ни одного доброго слова не скажешь?
¿ No puedes darme una palabra amable?
Доброго вечера, Маргарет.
Buenas tardes, Margaret.
- Спасибо. - Всего доброго.
Gracias.
Ну, вообще-то, я был у доброго пастыря.
Sí, en realidad era El Buen Pastor.
Простая, без задней мысли доброта доброго человека.
Un gesto simple, bien intencionado y generoso de alguien generoso.
Доброго дня, мадам.
Buen día, señora.
- Доброго дня, сэр!
- ¡ Quieto ahí!
Доброго вам... утра.
Buenos días.
Омерзительные, одинокие преподаватели.. .. встретившие раннюю смерть.. в результате, старого доброго запугивания на школьном дворе.
Repugnantes y solitarios miembros del claustro con una muerte prematura... gracias al clásico acoso escolar.
Всего доброго, сэр.
Buen día, señor.
Всег доброго.
- Buenas tardes.
Доброго дня.
Buenos días.
Всего доброго.
Cuídate.
- Желаю вам доброго дня.
Que tenga un buen día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]