English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорите со мной

Говорите со мной Çeviri İspanyolca

237 parallel translation
Вы говорите со мной сегодня, либо вы пролетели!
¡ Hable conmigo hoy o perderá su oportunidad!
Вы сидите тут и спокойно говорите со мной, в то время как ваш ребенок...
Ninguna me dijo que me tranquilizara mientras su propio...
Вы храбрец, раз говорите со мной.
Eres valiente al hablar conmigo.
Раз говорите со мной так, выслушайте ответ. - Зачем?
Mire, si va a hablarme así, escuche lo que tengo que decir.
- Пожалуйста, не говорите со мной.
No me hable, por favor.
- Прошу прощения, будьте любезны, говорите со мной.
Perdone, ¿ hablará conmigo? ¿ Con usted?
Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
Me hablas como si fuera un niño. Soy un hombre.
Герьерос. Если у вас дело, говорите со мной.
Si su misión incumbe a esta provincia, soy su hombre.
Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас.
Señor Ferchaux, nunca me vuelva a hablar otra vez como lo acaba de hacer, por favor.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Ahora viene el sermón paternal.
Почему Вы говорите со мной, если не видите смысла в моих словах?
¿ Por qué habla conmigo si no le importan mis palabras?
Не говорите со мной, умоляю.
No hable conmigo, se lo ruego.
Не говорите со мной так, я не стою зтого!
¡ No hable conmigo así, no lo merezco!
Не смейте- - Не говорите со мной о ранге!
¡ No me hable de rangos!
Если вам есть, что сказать, говорите со мной.
Si tiene algo que decir, me lo dirá a mí.
Вы говорите со мной?
Usted desea hablar conmigo?
Не говорите со мной в таком тоне.
- No me hable en ese tono.
Вы говорите со мной?
¿ Está hablándome a mí?
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
Y hable conmigo profesionalmente.
Вы говорите со мной?
- ¿ De qué está hablando?
- Не говорите со мной так.
Cómo te atreves a callarme, Charles? Yo financié tu campaña.
Не забывайтесь, юноша. Тем более, что говорите со мной!
¡ Me sorprende el tono de su voz, especialmente conmigo!
- Павел, говорите со мной.
- Pavel, háblame.
Хотите обсудить с ней - ладно. Она же моя напарница. Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
Bueno, no hay problema si usted quiere hablar con ella, como somos socios si me habla a mí, es como si le hablara a ella.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Puedes engañar a esos tipos haciéndote la santa, pero no me vuelvas a hablar nunca como si no supiéramos lo que pasó.
Не говорите со мной в таком тоне, будто бы я не работал 8 дней в неделю.
Le he dedicado 26 horas al día, 8 días a la semana.
Не говорите со мной, как с чокнутым.
No me hable como si estuviera loco.
- Не говорите со мной так.
- ¡ No me hable así!
Вы говорите со мной из лазарета?
¿ Habla desde la unidad médica?
Если хотите говорить со мной, то говорите со мной.
Quieren hablar conmigo, háblenme.
- Вы говорите со мной?
- ¡ Eh! - ¿ Hablas conmigo?
Он знает, что вы говорите со мной.
- Sabe que hablas conmigo.
Когда ты говорите со мной по телефону и...
La forma en que me hablas por teléfono y...
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
Sé que usted es mi superior y que tenemos que trabajar juntos pero durante el resto del día, no me hable.
Не говорите со мной так.
¡ Nadie me habla así mientras estoy trabajando!
И как всегда, никто не говорите со мной после представления.
Y como siempre, que nadie me hable ahora.
О, только не говорите со мной о Древней Греции!
Oh, no me hable de los antiguos griegos.
Просто говорите со мной.
Vale, sigue hablando.
Не говорите так со мной!
- Ella no es su tía. No puede llamarme mentirosa.
Не говорите со мной так, я не стою того!
- No lo merezco. No.
Почему вы думаете, что я соглашусь? Потому что вы остановились и говорите со мной.
¿ Pero quién le dice que acepto?
- Подождите, не говорите пока со мной, это бесполезно.
No hable ahora, es inútil.
Говорите по-английски со мной. ... потому что нет... учиться.
Es necesario tú hablas inglés... mí, porque, no porque...
я жив, а его больше нет. И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
Estoy aquí y él no. ¿ Negociamos?
- Вы со мной говорите? - Да.
- ¿ Está hablando conmigo?
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
Estoy cansada de que me traten como niña.
Вы со мной? Говорите, решайтесь!
¿ Están ustedes conmigo?
Я думаю, вы не имеет права со мной так разговаривать. То что вы говорите это клевета.
Se está pasando de la raya.
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
¿ Recuerdas haber jugado conmigo en el futuro?
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
Por Dios, no me hable como el santo al pecador sino como usted mismo a mí misma.
Вы говорите со мной или мы здесь не одни?
No entiendes exactamente- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]