Говорите Çeviri İspanyolca
17,848 parallel translation
О чем вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
А нам вы говорите, что дерево украли.
Y lo único que nos ha dicho es que la madera fue robada.
Что вы такое говорите?
¿ De qué estás hablando?
Говорите, пожалуйста.
Ah, bitte.
И так с тех пор, как вы все говорите...
Entonces, ya que, como todos dicen,
Вы говорите за меня?
D'os hable por mí?
Вы за меня не говорите!
Vosotros no hablan para mí!
- "Разбудил вас", говорите?
- "Despertado de un sueño", dice usted?
Думайте, что говорите.
Piensa lo que estás diciendo.
Вы говорите о моих маме с папой.
Estás hablando de mi madre y de mi padre.
Говорите.
Habla.
- Вы говорите о
- Está hablando del
Говорите.
¿ Dilo?
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de lo que está hablando.
И не говорите!
Dímelo a mí.
Говорите, что Робин передумала сдавать вас, потому что посмотрела какое-то видео?
¿ Así que está diciendo que Robyn cambió de opinión sobre delatarlo por lo que vio en algún vídeo?
- Не говорите так...
- No digas tal cosa...
Прошу, не говорите о долге. Вы меня любите?
Por favor, no me hables sobre el deber. ¿ Me amas?
Только ему этого не говорите.
Simplemente no se lo diga.
С ним вы и говорите.
Está hablando con él.
И не говорите, что печень не позволяет!
¡ No me digas que hay un cobarde entre nosotros!
Отдушина, говорите?
¿ Un escape dice?
Вы говорите приятнейшими словами, чтобы отречься от них на другой день и вести себя отчужденно, на грани презрения.
Dice palabras de lo más amables solo para retractarse un día después, y desde entonces se ha portado con una actitud distante que bordea el desdén.
О, вы так о нём говорите, я уж подумала, что повышение уже согласовано.
Por la manera de la que hablas sobre ello, pensé que ya le habían ascendido.
Корова, о которой вы говорите, ваша Эмма?
La vaca de la que hablas, ¿ Emma?
Когда вы даёте душителю прозвище, говорите слово "мистер", а потом название вкусной мороженки.
Cada vez que usted da un hugger un apodo, decir la palabra "señor", seguido de un delicioso sabor de helado.
Говорите, база госдепа?
- ¿ Dijiste Departamento de Estado?
О чем вы говорите?
¿ Qué estás hablando?
Как вы там говорите?
Mira, ¿ qué es lo que ustedes dicen?
По опыту говорите?
¿ Lo has tenido?
Вы говорите правду, мистер Тайна?
¿ Lo dice en serio, Sr. Misterio?
О, вы говорите по немецки.
Ahh, hablan alemán.
Вы говорите о чём-то из эпохи крестовых походов.
Usted está hablando de algo desde el momento de las cruzadas.
Вы так всем своим клиентам говорите?
¿ Así es como comienza las preguntas a su cliente?
Или вы говорите, что Элизабет Кин невиновна?
¿ O está diciendo que Elizabeth Keen es inocente?
О чём... о чём вы говорите?
¿ De qué... de qué hablas?
Ладно, я не знаю ни одного из людей о которых вы говорите.
Bueno. No conozco a ninguna de las personas de las que estás hablando.
Вы приводите моего клиента сюда, на всеобщее обозрение, подвергая его жизнь риску, а потом говорите, что ради собственной безопасности он должен сдать вам всю организацию?
¿ Así que arriesgan la vida de mi cliente haciéndolo venir a este edificio donde cualquiera puede verlo negociando con los federales, y luego le dicen que debería delatar a toda su organización y a todos los que conoce para seguir a salvo?
Говорите только о встрече с Лобосом.
Enfócate solo en la reunión con Lobos.
- Говорите, Лобос был недоволен распространителем?
Dijiste que Lobos no estaba contento con su distribuidor.
Не говорите мне что делать, и уж точно не вытаскивайте с операции, чтобы это сделать!
[Puerta se cierra] Usted no me diga qué hacer, Y te aseguro que no toma me saque de la cirugía para hacerlo!
Только не говорите мне, что вы его ограбили.
Recuerdo perfectamente haberle hablado sobre robar.
Это вы мне говорите?
Y me lo dice a mí.
Не говорите снисходительно.
No sean condescendientes conmigo.
Я не знаю, о чем вы говорите и мне надо работать.
No sé de qué están hablando, y tengo que regresar a trabajar.
О чем вы говорите?
¿ De qué está hablando?
Говорите, что вы через многое прошли.
Estabas diciendo que has pasado por muchas cosas.
Подайте мне сливки и говорите, зачем пожаловали.
Ahora pásame la crema y dime qué quieres.
О чем вы говорите?
¿ De qué habla?
Да уж, и не говорите.
Y que lo diga.
Это вы мне говорите.
Me lo dice a mí.
говорите тише 38
говорите громче 59
говорите потише 26
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорите со мной 40
говорите за себя 24
говорите мне 22
говорите же 37
говорите громче 59
говорите потише 26
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорите со мной 40
говорите за себя 24
говорите мне 22
говорите же 37
говорите так 16
говорите после сигнала 17
говорите сейчас 17
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорится 80
говорил 1164
говорите после сигнала 17
говорите сейчас 17
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорится 80
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорит мне 51
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говори тише 118
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорит мне 51
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говори тише 118