English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы должны верить мне

Вы должны верить мне Çeviri İspanyolca

100 parallel translation
Ладно вам, миссис Дэмарест. Если вы предлагаете поверить вам - то и вы должны верить мне.
Si yo debo creerle a Ud., Ud. debe creerme a mí.
Вы должны верить мне.
Tiene que creerme.
- Вы должны верить мне.
- Tiene que creerme.
Вы должны верить мне!
Estará a nuestro lado, dirigiendo el ataque.
Это очень важно, так что вы должны верить мне. Понимаешь?
Esto es muy importante, así que debes confiar en mí. ¿ Entiendes?
Вы должны верить мне.
Usted debe creerme.
Вы должны верить мне!
Debes confiar en mí.
- Вы должны верить мне.
- Tiene que creerme. Es verdad.
Вы должны верить мне, командор.
Debe creerme, comandante.
Вы должны верить мне!
Confiad en mí.
Вы должны верить мне, я ваш лечащий врач.
Si estás bajo mis cuidados tienes que confiar en mí.
И вы должны верить мне на слово. Ведь я супер-пупер художник.
Y créeme, pues soy un artista de "trasero elegante".
Пожалуйста, Вы должны верить мне.
Por favor, tienes que creerme.
Да, понимаю. Джек, вы должны верить мне!
- Sí, ya veo - ¡ Jack, tienes que creerme!
Пожалуйста, вы должны верить мне!
¡ Por favor! ¡ Tiene que creerme!
Вы должны верить мне.
Tendrás que confiar en mí.
Пожалуйста, вы должны верить мне.
Por favor, tienen que confiar en mí. ¡ ¿ Confiar en ti?
- Вы должны верить мне.
No, teneis que confiar en mí.
- Вы должны мне верить.
- Pero debe creerme.
Я не лгу, лейтенант. Вы должны мне верить.
¡ Tiene que creerme, teniente!
Я потому и скрывался, чтобы они не добрались до меня. Послушай. Вы должны верить мне.
- ¡ Escuchad, tenéis que creerme!
Вы должны мне верить!
¡ No puede dejarle ir, tiene que creerme!
Вы должны мне верить.
Tiene que creerlo.
Вы должны мне верить.
Creedme.
Вы должны мне верить.
Tiene que creerme.
Капитан, вы должны мне верить. Верю.
Capitán, tiene que creerme.
Ванна, вы должны мне верить.
Vanna debe confiar en mí.
Вы должны мне верить!
Usted debe... creerme...
Вы должны... мне верить...
Debo... creerle...
Вы не должны верить мне.
Tú no me tienes que creer.
Вы должны мне верить.
Tienes que confiar en mí.
Почему вы должны мне верить?
¿ Por qué debieras creerme?
Но вы должны мне верить, что я бы никогда не подвергла вас опасности.
{ C : $ 00FFFF } Pero tienen que creerme.
Нет, вы должны мне верить.
No, ¡ Tiene que creerme!
Итак, вы должны мне верить, когда я говорю что вы не обретете счастья в любви или обращении к Богу.
Tendrás que creerme si te digo que la felicidad no está en el amor ni en la religión.
Вы должны мне верить.
Pueden confiar en mí.
Вы должны мне верить.
Necesito que confíes en mí.
С какой стати вы должны мне верить?
¿ Por qué iban a fiarse de mí?
Вы должны мне верить.
Tienen que confiar en mí.
- Нет, прошу, вы должны мне верить.
- ¡ No, por favor, tiene que creerme!
- Вы должны мне верить.
En eso tendrán que confiar en mí.
Бла, бла, бла, Вы должны мне верить.
"Bla, bla, bla. ¡ Deben creerme!" ESBOZETO DE artista
вы должны мне верить.
Tienen que creerme.
Вы должны мне верить, мистер Франклин.
Debe confiar en mi, Sr. Franklin.
Вы должны мне верить.
Debe de creerme.
Вы должны мне верить.
Tienen que creerme.
Вы и не должны мне верить.
No tiene que creerme.
Эффи, вы должны мне верить.
Effie, tienes que creerme.
Вы должны мне верить, пожалуйста.
Tiene que creerme. Por favor.
Ребята, вы должны мне верить.
Chicos, teneis que creerme. Alguien está tratando de inculparme.
Вы должны мне верить! Бегите!
¡ Tenéis que creerme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]