English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы должны признать

Вы должны признать Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Вы должны признать, что Айвор.
Debes admitirlo, Ivor.
Но вы должны признать, что Далеки... гении войны.
Pero usted debe admitir los Daleks tienen... genio para la guerra.
Ну, капитан, даже вы должны признать, что я гений.
Capitán, aun usted debe admitir que soy un genio.
Вы должны признать, что вам нравится звук вашего собственного голоса.
Tienes que admitir que te gusta el sonido de tu propia voz.
Но вы должны признать, сэр, что нужна немалая храбрость, чтобы прийти сюда и отвлекать наше внимание, пока его люди похищали госпожу Роману.
Tiene que admitir, señor, que se necesita valor para entrar aquí,... y distraer nuestra atención mientras sus hombres secuestran a la señorita Romana.
Вы должны признать, что Адрик мертв.
Deben aceptar que Adric está muerto.
Ну Вы должны признать, к такому адресу сразу и не привыкнешь, да ведь?
Bien, debe admitir, que a esta dirección es difícil cogerle el tranquillo, ¿ Verdad?
Вы должны признать, это замечательное место для концовки.
Improviso. Debes admitir, es un buen lugar para un final.
Но вы должны признать, это чертовский удар, на 450 ярдов.
¡ Pero una jugada de 450 metros!
Но вы должны признать, что она весьма привлекательна.
Si, pero ¿ perderiamos el tiempo si no valiese la pena?
Но вы должны признать, что он не слишком яркий.
Tienes que admitir que no es muy brillante.
Тогда вы должны признать факт, что у вас ограниченные способности и перестать действовать как...
Entonces acepte que tiene un impedimento fisico y... Doctor, tengo mis limites.
- Вы должны признать, что отреагировали слишком остро.
Debe admitir que sobreactuó.
Вы должны признать ее виновной!
? Deben hallarla culpable!
Вы должны признать, мама :
Admítelo, Ma.
Вы должны признать положительный эффект удивителен.
Debe admitir que el efecto positivo es asombroso.
Вы должны признать, что это страшновато.
Admite que da un poco de miedo.
Миссис Стайлс, вы должны признать, что вы пристрастны.
Debe admitir que tiene prejuicios.
Даже если эта теория в конечном счете окажется неверной, вы должны признать ее проницательность.
De acuerdo, aunque esta teoría a la larga pueda ser incorrecta debe admitir que es de una brillantez increíble.
Ну, вы должны признать, что у него есть задатки лидера.
Verá, tiene que admitir que tiene madera de líder.
А я одна из тех журналисток, что берёт интервью в прямом эфире и вы должны признать что Нино Валенсия использовал вас.
Yo sólo hago vivo. Soy de las pocas que se atreven con el vivo. Lo mismo que tú deberías atreverte a reconocer que te han chuleado, porque El Niño de Valencia te ha chuleado.
Вы должны признать, что он производит впечатление.
Admito que tiene carisma.
Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление.
Ustedes también tienen que admitir que consiguieron esa presentación en parte gracias a mí.
Вы должны признать, такое совпадение как-то маловероятно.
Debes admitir, la coincidencia es algo preocupante.
Вы должны признать, это круто!
¡ Tienen que admitir que es genial!
Это похоже на массированное наступление... но, вы должны признать... это все равно, что закрывать ворота конюшни, когда кони уже ускакали.
Eso es una defensa en toda regla, pero debe admitir que cerraron la jaula cuando ya se había escapado el pájaro.
Вы должны признать, что эта терминология больше подходит для религии, а не науки.
Tienes que admitir que la terminología es más religiosa que científica.
Вы должны признать, это шок.
¿ He dicho yo eso? Estamos un poco a la defensiva, tengo que admitirlo. Es un shock.
- Ладно, первые любовные утехи, но это игры моего разума, а не вашего, блондиночка, теперь, вы должны признать, я красивый мужчина, стоящий.....
Bueno, un primer revolcón pero un revolcón que llegará a tu mente, no a tus sesos, rubia. Pero tienes que admitir, que soy un hombre atractivo.
Вы должны признать поражение.
¡ No jugará! Tiene que ser penalizado.
Вы должны признать Всемирный банк виновным в злоупотреблении доверием народов Африки.
¡ Así que, si! Declaren al Banco Mundial culpable de abusos contra el pueblo Áfricano.
Вы должны признать Всемирный банк виновным, чтобы он вновь стал банком для человека.
Declaren culpable al Banco Mundial... y oblíguenlo a ser más humano.
Вы должны признать его виновным. В течение 20 лет он совершает преступления против человечества.
Declárenlo culpable... de crímenes de crueldad y cinismo... cometidos durante 20 años.
Вы должны признать, что есть определенные вещи, которые сразу поняты трудно.
No va a entender ciertas cosas... de inmediato.
Вы должны признать, сейчас самый неподходящий момент разворачивать звездно-полосатый флаг.
Este es uno de los peores momentos para desplegar la bandera.
- Вы должны признать, Элис, что в настоящих новостях репортеры выступают лично - и под собственными именами.
Tienes que admitirlo Alice, raramente tenemos noticias donde los reporteros muestran sus caras y dicen sus nombres.
Вы должны признать, что наш шанс Из успеха существенно уменьшился за последние 24 часа.
Tienes que aceptar que nuestra posibilidad de éxito se ha reducido sustancialmente en las últimas 24 horas.
Но если Бог защитит меня, вы должны будете признать, что и его сила, и его сочувствие... -... очень велики.
Pero si Dios me protege, deberá admitir que su poder y compasión son infinitos.
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным. Ммм?
Sí, bueno, creo que dos de ellos deben admitir que, er mi hipótesis en cuanto a donde estábamos, se ha demostrado correcta.
- Мне приходится быть жестким, потому что вам нужно признать, что ребенок умер, и вы должны вернутсья домой и забыть.
Debo ser insensible, porque Tiene que aceptar que su hijo está muerto. Y usted debe volver a casa y olvidar!
Вы должны это признать. Вот я сейчас тебе сделаю огромную кружку ромашкового отвара, и поглядим, как ты не сможешь заснуть, мерзавец.
Ahora te preparo una linda manzanilla y luego quiero ver si no duermes. ¡ Perro inmundo!
Мой дорогой Ральф, но вы же должны признать,... когда греками была написана эта пьеса,... римляне все еще были варварами.
Mi querido Ralph, ¿ no es impresionante pensar... que cuando se estrenó esta obra... Roma estaba aún llena de bárbaros vestidos con pieles de animales?
Мы также должны признать, что отец Спорта разбогател на своей последней книге, что подтверждает - если вы будете бороться за любимое дело... и пахать, как лошадь...
También aprendimos que el padre de Sport está rodando en plata de su último libro, lo que nos demuestra, que si te apegás a lo que amás... y trabajás como perro...
Вы должны признать, что щедрость наших гостей очень впечатляющая.
Tienes que admitir, que la generosidad de nuestros huéspedes es impresionante.
Вы должны допустить ( признать ), это животное нападение имеет вид зловещего чувства, doesn " t это?
Tienen que admitir que este "ataque animal" tiene algo siniestro.
Мы, педики, талантливый народ, вы должны это признать.
Los maricas tenemos un montón de habilidades. Tienes que reconocerlo.
Конечно, Вы действительно должны признать что она обладает одним из наиболее блестящие научных умов нашего поколения.
Por supuesto. Pero debes admitir que ella tiene una de las mentes científicas más brillantes de nuestra generación.
Это безрассудство, майор. Вы должны это признать. Да бросьте.
Es muy arriesgado, Mayor, tienes que verlo así.
Вы просто должны признать, что существует нечто вроде бога, что имеет над вами власть, повернуть свою жизнь к богу и попросить у него прощения.
solo que tienes que admitir que hay un poder superior, que tiene poder sobre ti Y dar tu vida por ese dios, para que puedas vivir en paz
Вы должны признать, что вы не правы или гореть в аду!
¡ Debeis admitir vuestro error o ardereis en el infierno!
Странно. Мы похожи, вы должны это признать.
Nos parecemos lo tienen que admitir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]