Вы должны понять Çeviri İspanyolca
601 parallel translation
... Вы должны понять, что я не могу вам дать всё, что вы от меня хотите.
Debe comprender que no puedo concederle lo que usted desea.
Но вы должны понять меня тоже :
Pero no saben por lo que estoy pasando.
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
Sabes, debes darte cuenta Es difícil para mí decir cosas, también.
Вы должны понять...
- Eso tendrá que...
Вы должны понять...
Debe entenderlo.
Но вы должны понять, что упорствовать бесполезно.
Pero tiene que comprender que ya es imposible continuar...
Вы должны понять, что с тех пор, как этот бизнез сменил.. .. хозяина, мы имеем право не давать обязательств вернуть Вас на Вашу старую работу.
Pero dado que esta tienda cambió de dueño... no estamos obligados por ley a devolverle su empleo.
Вы должны понять свою важность
¿ Lo conoce?
Вы должны понять, у Его Величества много договоренностей.
Debéis entenderlo, Su Majestad tiene muchos compromisos.
- Конечно, но, в конце концов мы оба мужчины, вы должны понять.
Oh, lo entiendo, pero bueno, ya sabe... Los dos somos hombres y puede entenderme.
Вы должны понять, вы в безопасности.
Reconocerá que aquí está a salvo.
Но, мэм, Вы должны понять, что у меня есть долг, такой же, как и у Вашего Высочества.
Señorita, debe tener en cuenta que tengo un deber que cumplir, al igual que Su Alteza Real tiene su deber.
"Вы должны понять, что на нем нет большой вины... он потерял контроль над своими эмоциями... как это было с Вами, когда Вы потеряли голову из-за Мартина".
"Debes entender que no fue culpa suya... que no pudo controlar sus emociones... igual que tú al darte cuenta de que amabas a Martín".
Вы должны понять, насколько это важно для меня.
Deben darse cuenta de cuán importante es esto para mí.
Лора, вы должны понять.
Laura, tienes que comprenderlo.
Нет, нет, нет. Вы должны понять
No, debe entenderme.
Но вы должны понять, я очень нервничаю.
Pero debe comprender que estoy bastante nervioso.
Мне не нравится объяснять всё дуракам, которые считают, что у меня старческое слабоумие, но вы должны понять.
No tengo ganas de explicárselo a idiotas que piensan que estoy senil. Pero, debería comprenderlo.
Мы единственные, кто остались в живых и вы должны понять, что мы настроены выжить.
Somos los únicos que quedamos y debes aprender... que estamos decididos a sobrevivir.
Вы должны понять.
Debo hacerlo.
Они не могут, им трудно... Вы должны понять.
No se enteran, son unos críos, compréndanlo.
Я знаю, что вам тяжело, мисс Дулиттл, но вы должны понять...
Sé que es difícil, Srta. Doolittle, pero trate de comprenderlo.
Вы должны понять, что для успешного дела, мне нужно было добиться некоторой власти.
Ya supondrías que tendría un cargo importante para poder ser de utilidad.
Лейтенант, вы должны понять, на войне одна истина :
Señor, cuando se hace la guerra tiene que asegurarse de una cosa :
Вы должны понять их образ мышления.
Tendrán que recrear su lógica.
Это похоже на игру. Вы должны понять различие между черными и белыми.
Hay saber distinguir las piezas negras de las blancas.
Вы должны понять, капитан, мы воюем уже 500 лет.
Debe entenderlo, capitán llevamos 500 años en guerra.
Миссис Сарек, вы должны понять, что у нас не много шансов найти способ получить достаточно крови группы "Т".
Señora Sarek, debe comprender, hay muy pocas probabilidades de hallar una manera de producir suficiente sangre T negativa.
Я понимаю. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Otra cosa que debería entender...
Одона, вы должны понять, что мы здесь неслучайно.
Odona, debes darte cuenta de que no estamos aquí por casualidad.
Вы должны понять. Мне предстоит долгий путь за рулем.
Debe entender, tenemos un largo viaje hasta casa.
Вы правы... в некотором роде. Но вы должны понять, товарищи :
Teníais razón en cierto sentido... pero es necesario entender, camaradas.
Вы должны понять, что я простой человек.
Debes comprender que soy un simple ser humano.
Вот в этом вся суть. Что вы должны понять....
Lo que deben saber es que los van a estar mirando todo el tiempo.
И вы должны понять почему.
Ydeben entender por qué :
Вы же тоже игрок, вы должны меня понять.
Tu también apuestas, tienes que entender mi problema
Вы должны постараться меня понять.
Trate de comprenderme.
Вы должны его понять.
Ios alemanes colgaron al padre de Fernando en la última guerra.
- Но вы должны были что-то понять.
- Sí, de algo.
Вы должны меня понять.
- Hay que ser comprensivos.
так что вы должны меня понять.
Así que ahora pueden entender lo que digo.
Вы должны ее понять, она действительно волновалась, и поэтому...
Debe comprenderla, realmente se siente nerviosa... y por eso...
Вы должны ее понять, она волновалась, и разговор этот...
Debe intentar entenderla, estaba nerviosa, y esta conversación... Sí.
Вы должны будете подняться наверх и понять.
Tienen que mudarse a la superficie, entiende.
В общем, между нами есть соглашение. Вы должны его понять.
En pocas palabras, hemos ideado un proyecto común, como usted debe haber comprendido.
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
mantener un laboratorio de investigación... comprenderá que... en algún momento, tendremos que desaparecer.
Это очень тяжёлое решение, но вы должны это понять.
¡ Es una decisión muy difícil, pero debe comprenderlo!
Вы должны меня понять.
Siento mucho.
- Но вы должны меня понять.
- Usted tiene que entenderme.
Вы должны понять, что люди постоянно смотрят на вас.
La cabeza en alto.
Вы просто должны попытаться понять, что я пытаюсь до вас донести.
Debes tratar de entender lo que intento decirte.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50
вы должны помнить 42