Вы должны что Çeviri İspanyolca
5,216 parallel translation
Но вы должны знать , что сыворотка может действовать жестоко .
Pero deben saber que el suero puede ser brutal.
Вы же должны знать. Кто-то наверняка говорит вам, что вы красивы. - Не мне в лицо, нет.
Debe haber algún hombre que le diga que es hermosa.
Значит, человек, которому вы должны доверять больше всех, не знает, через что вам пришлось пройти.
Así que la persona que se supone que es más cercana a ti no sabe por lo que estás pasando.
Вы должны получить что-то.
Consíguete unos.
Я в маскировке, , потому что вы не должны быть здесь.
Estoy encubierta, porque no deberías estar aquí.
Теперь, вы должны идти..., потому что я боюсь, если я смотрю в ее красивыми зелеными глазами еще раз... я влюбиться.
Ahora, debes irte porque temo que si miro tus hermosos ojos verdes un momento más me enamoraré.
Вы не должны были знать, что это я, либо.
Tal vez tampoco me reconociste.
Вы должны помнить, что в следующий раз вы находитесь в магазине одежды.
Recuérdalo la próxima vez que vayas a una tienda. Mantén los ojos abiertos.
Вы должны! Потому что я украл случай он...
Tienen que gustarte, robé una caja completa.
Что за речь вы должны произнести для "Врачей с границами"?
¿ Qué es ese discurso que vas a dar para Médicos Con Fronteras?
Вы ни в коем случае не должны никому рассказывать, что вы остались сами.
No le digan a nadie que están solos.
Вы должны хотеть того же, что и мы -
Debe querer lo mismo que nosotros, a
Вы должны ему что-то дать.
Tiene que darle un obsequio.
Вы не должны никому говорить, что сегодня видели.
No le debe decir a nadie lo que ha visto esta noche.
Вы должны держаться в переделах ваших правовых полномочий, потому что если вы шагнете за линию, собираемые вами доказательства испарятся.
Quieres quedar bien dentro de los límites de tu autoridad legal, Porque si pisas sobre esa línea, la evidencia va a ser desechada.
Вы должны понимать, что наше бестрашие безгранично4.
Encontrará que nuestra resolución no tiene límites.
Поэтому вы должны довериться мне когда я прошу вас услышать то, что он говорит.
Por eso que deben confiar en mí... si les pido que escuhen lo que dice.
Кроме того факта, что вы должны были сделать это четыре часа назад... если вы, вообще, собираетесь сделать это,
Deberían haberlo hecho hace cuatro horas, si acaso planeaban hacerlo.
Я платиновый пассажир, имеющий тройной бонус, так что вы должны ожидать в конце очереди.
Um, soy un volante de tres bonus platino así que necesitas esperar al final de la fila.
Но вы должны быть осторожны нужно выбрать спутника из того же вида животных... что и вы
Pero aún en ese caso debe tener cuidado. Necesita elegir una compañera que sea un tipo de animal similar... a usted.
Что вы непременно должны были родиться.
Que tenías que nacer.
Правда в том, что вы не должны травить людей вроде меня.
La verdad es que no deberían acosar a gente como yo.
Знаю, что у вас не самые хорошие отношения, но... Но вы должны знать, что когда он вас увидит, может не узнать.
Sé que no tenéis buena relación, pero... creía que debías saberlo antes de que lo veas y ni te reconozca.
Я рад сообщить, что вы должны получить одну из наших ежегодных наград.
Me complace anunciarle que usted recibirá... uno de nuestros mayores reconocimientos.
Что ж, вы... должны сообщить мне, какого рода эти заслуги.
Bueno, usted... necesitaría contarme la naturaleza de ese servicio excepcional.
Поэтому, вы должны доказать американцам что единственные игроки в городе это Крэи.
Tienes que probarle a los estadounidenses que los Kray dominan la ciudad.
что вы должны выйти за него замуж.
Estoy diciendo que deberías casarte con ese hombre.
Перед тем как вы уйдете, вы должны кое-что понять.
Antes de marcharos, tenéis que entender esto.
Вы должны знать, что пересекли частные владения.
Deberían saber que han entrado... - en propiedad privada.
Вы знаете что должны сделать?
¿ Entiendes lo que Te estoy pidiendo que haga?
Вы должны знать, что этот капитан всё ещё угроза мне.
Usted debe saber que el capitán sigue siendo una amenaza para mí.
И передайте мамам, что вы должны прийти завтра ко мне в Ноннатус для повторной обработки ожогов.
Y decid que tenéis que venir al Nonnatus a que os pongan la pomada de nuevo.
Но вы должны надеть этот халат, и снять его, и вымыть руки перед уходом. Что ж, хорошо.
De acuerdo.
Вы должны доказать, что он будет здесь в безопасности.
Tiene que probar que puede mantenerlo seguro.
И это вы обязательно должны знать, потому, что это точно произойдёт с вами.
Y deben saber eso, porque les va a suceder.
Росс, моя эээ... мой отец беспокоится....., что вы должны...
Ross, mi padre está preocupado. De que deberías tomar las decisiones adecuadas.
Во-первых, вы должны знать, что бывает при взрыве атомной бомбы.
Primero debéis saber lo que pasa cuando estalla una bomba atómica.
Конгрессмен, конечно, я уважаю ваше решение, но вы должны понимать, что внесённые в проект поправки негативно скажутся на вашем округе.
Señor, respeto su decisión... ¿ pero sabe que las enmiendas afectarán su distrito?
Вы должны сказать графу Эду, что у вас нет намерения оставить ваших людей.
Debes informarle al Conde Odo que no tienes ninguna intención de abandonar a tu gente.
Я знаю, что вы должны думать, но клянусь, что в ту ночь я видел Маму Бет.
Me imagino lo que debe pensar, pero le juro que aquella noche vi a Mama Beth.
Что-то типа... - Думаю, вы должны делать это ради себя, понимаете.
Es algo que es como... creo que te debes el hacerlo, ¿ sabes?
Он сошёл с ума! Вы должны знать, что его клан воспользовался гостеприимством и убил моих предков, пока те спали.
Debería usted saber que su clan se aprovechó del don de la hospitalidad y asesinó a mis antepasados mientras dormían.
Запомните, даже если вы ничему больше от меня не научитесь вы должны понять, что в большинстве своём философия - это словесная мастурбация.
Recuerden, si no aprenden nada más de mí deben aprender que la mayor parte de la filosofía es masturbación verbal.
— То, что вы сделали с ДжейТи для его спасения, вы сделали до того, как попросили нас о помощи. Вы должны нам. А мы с Винсентом согласились подумать об этом.
Y Vincent y yo, acordamos simplemente pensar en ello.
Это значит, что вы должны прийти к согласию, убедиться, что вы на одной странице.
Lo que significa que tenéis que poneros en sincronía al respecto, asegúrate de que estáis en la misma página.
Вы должны мне рассказать всё, что знаете о Татьяне.
Necesito que me diga todo lo que sepa sobre Tatiana.
Вы должны знать, что пересекли частные владения.
Deberían saber que están invadiendo propiedad privada.
По крайней мере, мы должны выйти и исследовать, узнать что это такое.
Al menos, tenemos que salir a investigar, - averiguar de qué se trata.
И я с радостью отдам его вам... Вы просто... должны дать мне что-нибудь взамен.
Y estaré encantada de devolvértelo... tú solo... tienes que darme algo a cambio.
По крайней мере, мы должны выйти и исследовать, узнать что это такое.
Lo mínimo que podemos hacer es salir ahí fuera e investigar, descubrir de qué se trata todo esto.
Вы просто должны дать мне что-нибудь взамен.
Sólo debes darme algo a cambio :
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50
вы должны помнить 42