English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы должны остаться здесь

Вы должны остаться здесь Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Вы должны остаться здесь.
Debes quedarte.
Мужчины, вы должны остаться здесь.
Los hombres, quedaos aquí.
- Вы должны остаться здесь.
- Debéis quedaros aquí.
- Доктор, вы должны остаться здесь.
- Doctor, será mejor que venga.
Вы должны остаться здесь.
Necesitamos que se quede.
Но вы должны доверять мне. Вы должны остаться здесь и довериться мне, если хотите вернуть Джулию.
pero tienes que confiar en mí tienen que quedarse aquí y confiar en mí si quieres volver con Júlia
Вы должны остаться здесь на время, прервать своё путешествие.
Deben quedarse aquí por un tiempo, descansar de su travesía.
Быстро! - Вы должны остаться здесь!
Llévalo a la siete. ¡ Ya!
- Но все вы должны остаться здесь!
Lo dudo. - ¡ Pero pueden quedarse todos aquí!
Вы должны остаться здесь со мной!
Tienes que quedarte aquí y tomar esto conmigo.
Доктор Лэнгстон, вы должны остаться здесь.
Doctor Langston, tiene que dejarla ir.
вы должны остаться здесь, со мной, в безопасности.
Deberias estar aquí conmigo, donde se está seguro.
– Знаете, вы должны остаться здесь.
- Usted tiene que quedarse.
Я думаю, вы должны остаться здесь.
Creo que deberían quedarse aquí.
Сэр, вы должны остаться здесь.
Señor, quédese aquí.
Поэтому, ребята, вы должны остаться здесь и охлаждать его, пока я занят с Дон.
Es por eso que ustedes deben quedarse aquí y mantenerla fría mientras estoy ocupado con Dawn.
Вы должны остаться здесь. - Нет.
- Oye, tienes que quedarte aquí.
Вы должны остаться здесь.
Va a tener que quedarse fuera.
Но ведь вы должны остаться здесь, с вашей женой.
Pero en verdad, usted debe permanecer aquí con su esposa
Вы должны остаться здесь.
Deberíamos quedarnos aquí afuera.
Сэр, вы должны остаться здесь.
Señor, tiene que quedarse ahí.
Мисс, вы должны остаться здесь.
Señorita, necesito que se quede aquí.
Знаете, Карл, если вы хотите здесь надолго остаться, вы никогда не должны произносить одно имя - Шарль-Анри.
Carl, si quiere seguir en esta casa, hay un nombre que no deberá pronunciar nunca, el de Charles Henri.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Я думаю, вы должны остаться здесь.
Quédese aquí.
Если вы хотите остаться здесь, пока я допрашиваю вашу дочь, вы и ваша жена должны поставить инициалы и подписать, где отмечено, или уйти.
Mire, si quiere quedarse aquí mientras interrogo a su hija, necesito que usted y su esposa... pongan sus iníciales aquí y firmen abajo, sino retírense.
И так, чтобы вы знали, танцы закончатся к полуночи Но вы должны будете остаться до тех пор пока сторож все не закроет Так что нужно пробыть здесь с 9 вечера до часа ночи
Sólo para que lo sepas, el baile acaba a medianoche, pero tienes que quedarte hasta que los conserjes lo cierren todo, así que en realidad va a ser de 9 a 1.
Что вы делаете? Мы должны остаться здесь Это отделяет внешний мир от нас
Debemos permanecer aquí, separados del mundo exterior.
Вы просто должны остаться здесь.
Tienes que quedarte aquí.
Но вам нужно остаться здесь и вы должны сказать мне где она.
Pero necesitas quedarte aquí, y decirme dónde está ella.
Занканелли, вы и ваша помощница должны остаться здесь и дать нам полный отчет о сегодняшних событиях.
Zancanelli, tú y tus civiles tenéis que quedaros aquí y darnos un completo relato de los hechos que han ocurrido hoy.
Нет, вы должны... вы должны, должны остаться здесь.
No, ustedes deberían probablemente deberían quedarse aquí.
Что ж, чтобы гарантированно оказаться в безопасности, я думаю, что вы и ваша семья должны остаться здесь, под нашей защитой, пока мы не найдем лучшее решение.
Bueno, para asegurarnos, creo que usted y su familia deberían estar en custodia protegida hasta que tengamos todo controlado.
Я имею в виду, вы должны понять, моя мама, она провела последние годы жизни на земле, борясь с казино, и для меня остаться здесь и работать на них, это предательство, и я... Извините.
O sea, tiene que entender, mi madre, pasó sus últimos años luchando contra el casino, y para mí, trabajar para ellos, es una traición, y...
Теперь, вы можете остаться здесь до тех пор, как вам нужно. Когда вы хорошо, вы должны вернуться к своей семье.
Eres bienvenido a quedarte aquí, cuanto necesites, cuando sanes, deberías de volver con tu familia.
Это то, что вы должны платить каждый месяц по счетам, если хотите остаться здесь.
Eso es lo que tiene que pagar cada mes para las cuentas si desea permanecer aqui.
Чувствовать себя бессильной? Если всё дело в Мон-Эле, то вы должны смириться с тем фактом, что он решил остаться здесь.
Si esto es sobre Mon-El tienes que comprender que él eligió quedarse aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]