Вы же видите Çeviri İspanyolca
218 parallel translation
Вы же видите.
Sólo lo que ve.
Вы же видите, он не может уйти.
¿ Vio? No se puede ir.
Вы же видите, я не могу встать, так что вам придётся сесть.
Como yo no puedo levantarme Ud. debe sentarse.
Вы же видите, всё сходится.
¿ No ve que todo encaja?
Вы же видите людей насквозь.
Usted conoce a la gente.
Вы же видите, дождь идет!
¿ No ve que está lloviendo?
Заходите вы или нет. Не торопите нас. Вы же видите, нам тяжело.
Denos un respiro.
У нас руки заняты, вы же видите.
No tenemos las manos libres.
Вы же видите - она ходит.
Ya la ha visto entrar.
Вы же видите, он поехал не к этой несчастной, а к своей матери. Как на улицу Тюрен? Вот видите?
Vamos, sé razonable.
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Ya ve que no hay plaza libre.
Вы же видите, это другая.
Verá, sería otra persona.
Ну, вы же видите, это фотографии обнажённых девушек.
Como ve, no son más que chucherías. Cosas que cuando uno vuelve de París... se las encuentra en la maleta, no se sabe cómo.
Вы же видите, что написано?
¿ Ve la señal?
Вы же видите, что это не профессор Лефевр.
No ve usted que no es Lefèvre
Вы же видите, ребята измотаны.
Ya lo has visto, los chicos están agotados.
Вы же видите, я уже взялся за ручку двери.
Como ve, tengo la mano en el pomo.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
No necesitamos un examen, pueden verlo.
Ну же, вы же видите, я лорд МакКрэшли.
- ¿ No ve que soy Lord Rashley?
Не говорите глупостей. Вы же видите, что мужу не до шуток.
No diga tonterías, mi marido nunca bromea.
- Вы же видите. Я пырнул себя.
Por fin he acabado conmigo.
Савва Яковлевич, вы же видите.
¿ Ve, Savva Yakovlevich?
Вы же видите это, в классе.
En clase... No ser buena en clase no significa nada.
Вы же видите, что Сисси расстроена.
¿ qué pensará la gente? Que piensen lo que quieran.
Вы же видите, да?
Puede darse cuenta de ello, ¿ verdad?
Вы же видите - это мой велосипед.
Ya ve, es mi bicicleta.
Вы же все видите...
Todos la habéis visto andar...
- Вы же видите, ему плохо.
No es feliz.
Гордон, вы же сами видите. Эти дети обладают некой таинственной силой. И этой силой они причиняют вред.
Ud. Mismo ha visto... el extraordinario poder que tienen... y el daño que hacen con él.
Вы же видите, они не хотят отвечать.
No están sordos...
Вы же сами видите, что все фальшиво...
Puede ver por sí mismo que todo es falso...
Вот видите, Вы же это можете!
¡ Ve como todo va bien!
Вы же сами видите, наш способ лучше.
Podrá ver que se trata del mejor método.
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Ve todo esto a su alrededor y aun así no se lo cree.
Александр Михайлович, но вы же сами видите, что в наступлении противника назревает кризис. И контрудар 5-й может решить всё.
Alexandr Mijáilovich, Ud. mismo puede ver que la ofensiva enemiga crea una crisis,... y un contragolpe del 5º puede solucionarlo todo.
- Вы же белый? - Как видите.
- Usted es blanco, ¿ no?
Ну вы же сами видите - безнадёжный случай.
No tengo esperanza.
Вы же нас видите.
Nos puede ver.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Si todos vosotros pudierais estar donde estoy yo y ver lo que yo veo sabríais lo que es sentir verdadero orgullo por la patria.
Ветви, которые вы видите производят споры, репродуктивные ячейки, которые не требуют опыления, чтобы развиться, точно так же как те в капсулах, развитых мхами.
Las mejor adaptadas a su entorno sobrevivieron. El resto, pereció.
Ну же, что вы там видите?
- Caro que sí. - Hágalo. ¿ Qué ve?
Вы часто по 2-3 раза видите и слышите одно и то же.
A menudo oyes y ves la misma cosa dos o hasta tres veces.
Или вы что-то видите - и тут же слышите рассказ об этом.
Alguien hace algo, le ves que escribe ese algo... y luego le oyes que lo explica.
Вы видите здесь действие сверхъестественных сил, но если взять другие детали той же самой катастрофы, впечатление будет совсем иное!
- Lo estás convirtiendo en un caso sobrenatural, pero otros detalles darían un sentido totalmente distinto.
Вы же не видите снайпера!
¡ No se puede ver al tirador!
- Вот! Вот видите? Вы всё же можете быть дикарём.
Verás, tenías un bárbaro dentro de ti después de todo.
И что же вы видите в кино?
¿ Y qué ve en el cine?
Когда вы занимаетесь любовью, вы же ничего не видите.
Como no ve nada, ¿ cómo hace el amor?
Вы же ничего не видите.
Digo, en realidad no ve con quién hace el amor, ¿ no?
Видите ли, доктор Эймс, Вы знали, что после смерти Феликса Блайбнера состояние целиком перейдет к его наследнику, и племяннику Руперту Блайбнеру. В случае же смерти месье Руперта Блайбнера...
Ud. sabía que a la muerte de monsieur Félix Bleibner, su fortuna entera iría a parar a su heredero y sobrino, monsieur Rupert Bleibner, pero si monsieur Rupert Bleibner también moría...
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
Es vergonzoso. Es algo vergonzoso admitirlo, pero soy ése que ven en el estacionamiento hablando con amigos al salir del cine así : "¿ Dices que era el mismo del principio?"
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же врач 19
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же сказали 278
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же сказали 278