Вы же сами сказали Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
Но вы же сами сказали, что больше не будете его принимать.
Tú misma dijiste que no volverías a invitarle.
Но вы же сами сказали, что служанку выгнали за воровство!
Cuando le llamé me dijo que había despedido a la chica por el robo.
Но вы же сами сказали, что это не стоит понимать
Usted dijo que no era fácil entender esto.
Вы же сами сказали.
Tú lo has dicho.
Вы же сами сказали, шляпа и все такое.
Tu me lo dijistes, su sombrero y todo.
Вы же сами сказали, вы - в меню.
Tú misma lo has dicho, estás en el menú.
Но вы же сами сказали, он отправился домой!
Como usted dijo, coronel, se fue a casa.
Вы же сами сказали, что вас не было на ипподроме.
Lo ha dicho usted. Ha dicho que no estuvo en las carreras.
Вы же сами сказали, что наша задача никогда не будет выполнена полностью.
Usted mismo dijo que nuestra tarea jamás se completaría.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
Pero dijiste que eran como un alivio a tu trabajo haciendo de esposa cuando estabas ocupada con los niños y la casa.
Так вы же сами сказали :
Usted mismo me dijo :
- Вы же сами сказали...
- Ud. dijo eso...
- Но вы же сами сказали, что мне повезло, что он у меня есть.
Pero tú fuiste la que dijo lo afortunada que era de tenerlo. - Verdad.
Вы же сами сказали, что мы еще не знаем, о чем говорим.
Recién dijiste que ni aún nosotros sabemos de qué se trata todo esto.
Вы же сами сказали, что на этот раз все решаю я.
Eso déjamelo a mí.
Вы же сами сказали, что поле, которое питает модуль, защищает их от Рейфов.
Acabas de decirme que este ZPM alimenta sus defensas contra los Espectros.
Вы же сами сказали, что забавная история.
Dijo que era una historia graciosa.
Но вы же сами сказали : он опасен.
Pero lo dijiste tú mismo que él es peligroso.
Ну, вы же сами сказали : слишком много Рейфов проснулись одновременно.
Bueno, tú misma lo dijiste demasiados Espectros despiertos al mismo tiempo.
Бри! Вы же сами сказали, жители этой улицы не умеют хранить секреты.
Bree, es lo que tú dices, la gente de esta calle no son buenos guardando secretos.
Вы же сами сказали : за последнее время вы много пережили.
Tú misma lo dijiste, todos hemos pasado mucho últimamente
Какого чёрта ты делаешь? Вы же сами сказали, что не знаете как об этом сказать.
- ¿ Qué estás haciendo?
Вы же сами сказали, что он мысленно нажал на курок.
- Para salvarte a ti mismo apretaste el gatillo en su cabeza.
Вы же сами сказали забыть об ан...
Dijo que olvidáramos- -
Вы же сами сказали, чтобы я сделала тест.
- Dijo que me hiciera el análisis.
Вы же сами сказали всем идти сюда
Pero usted pidió que subiesen todos aquí.
Помните, вы же сами сказали, что не хотите отправлять их ловить ветра в поле.
Recuerda, que usted dijo que no quería hacerles perder el tiempo.
Вы же сами сказали.
Eso es lo que tú dijiste.
но вы же сами сказали выглядеть чем-то занятыми.
- Lo siento, Señor. Pero dijo que pareciéramos ocupados.
Вы же сами сказали танцевать голой...
Me dijo que bailara desnuda...
Вы же сами сказали мне взять одежду здесь.
Usted fue quien dijo que entráramos aquí a ver la ropa...
Вы же сами сказали... дьявол!
El diablo no te obligó a hacerlo.
Если только ты не нап * здел копам! Вы же сами сказали - никаких копов.
¡ A menos que hayas llamado a los putos policías!
Зачем было исользовать Макса, вы же сами сказали, что поможете мне избавиться от него?
¿ Por qué usas a Max cuando dijiste que me ayudarías a deshacerme de él?
Вы же сами сказали : "На оперативную работу не все способны".
Tú lo dijiste, el trabajo de campo no es para todos.
Вы же сами сказали : чтобы найти мужа.
Ya lo habías dicho : para encontrar marido.
Вы же сами сказали, отвечать просящим "действуйте, как сочтете нужным".
Pero es lo que me dijo que hiciera. Que siempre dijera "hagan como deseen"
Вы же сами сказали, что я должен быть информирован.
Oye, me dijiste que me mantuviera informada.
Вы же сами сказали, что писательский труд принес вам утешение.
Usted dijo que escribir lo consuela.
Вы же сами сказали, что мне можно готовить отдельно.
Tengo el derecho de hacer mis comidas, como usted dijo.
Ну, вы же сами сказали - майор слишком много говорил.
Usted mismo lo ha dicho, el Mayor hablaba demasiado.
Вы же сами сказали, что он очень умный.
Tú mismo dijiste que es muy inteligente.
Вы же сами сказали.
Eso dice usted.
Вы же сами сказали.
Están ahí fuera.
Но вы сами же только что сказали, что ничего не работает.
Ustedes mismos lo han dicho. No hay nada que funcione.
Вы же сами до этого сказали - чтобы защитить себя и продолжить Нацистские исследования... на людях.
Como dijo antes, para protegerse. Y la continuación de la agenda Nazi. Pruebas en humanos.
Ладно? Но вы же сказали сами.
Pero Ud. dijo que...
Вы же сами мне так сказали.
Tú misma me lo dijiste.
Вы же сами это сказали. Есть же катапультируемое кресло.
Hay un asiento de eyección.
- Вы же сами сказали.
- ¡ Acabas de decirlo!
— Но, доктор, вы же сами мне сказали.
- No. - Pero, doctor, usted me lo pidió.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же сказали 278
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же сказали 278